跳到內容

宗喀巴<現觀莊嚴論金鬘疏>“大乘廿僧”釋義

宗喀巴‘現觀莊嚴論金鬘疏’‘大乘廿僧’釋義 陳玉蛟

中華佛學研究所研究員

中華佛學學報第一期 頁181~182


181頁

提要

“現觀莊嚴論明義釋”和“金鬘疏”中關於‘總說三寶 ’的部份已經譯出,發表在上一期“華岡佛學學報”。本篇 譯文即是‘總說三寶’的後續部份—別說大乘廿僧。

在結構上,本文首先譯出“明義釋”中關於‘廿僧’的 釋文,其次擇要譯出“金鬘疏”的疏文,並將其中所引用的 般若經文與什譯“大品般若經”、奘譯“大般若經第二會” 、藏譯“二萬五千頌般若經”(日本大谷大學,北京版藏經 甘珠爾,NO.731),以及已配入“現觀論”的改寫本“二萬 五千頌般若經”—(a)藏譯本, “二萬五千般若合論”(丹 珠爾, NO.5188 ); (b) 英譯本, E. Conze, The Large Sutra on Perfect Wisdom 等五種經本互相核對。結果發現 :

(1) 什、奘、藏譯三本般若經,不但經文秩序不符合“ 現觀論”中‘廿僧’的排列順序,而且還缺少了七段與‘廿 僧’相對應的經文。

(2) “般若合論”及Conze 英譯本中的經文與“現觀論 ”完全□合。

182頁

(3) “金鬘疏”中的般若經引文,並非出自“二萬五千 頌般若經”,而是出自“般若合論”。

“般若合論及Conze 英譯本中的經文符合“現觀論”, 而其餘三本般若經不合,其原因安在?是否有人為了使經、 論互相配合而改動經文?又,般若學在中國的式微與“現觀 論”的遲至民國時代譯出是否有關?此等問題將於譯文之餘 一併提出討論。

一、緒言

近代學者根據文獻資料研究,泰半主張‘菩薩’一詞是 後出的,大約成立於西元前二百年前後(注1)。漢譯“雜 阿含”中尚無菩薩的名稱,但是在較“雜阿含”晚出,屬於 大眾部,大乘思想濃厚的“增一阿含”中,卻隱約可見菩薩 涵義開展的痕跡。如:‘我本未成佛道為菩薩行,坐道樹下 ’,‘菩薩具正念出家’,‘菩薩出母胎……從兜率天降神 來下在母胎’,‘補處菩薩’,‘昔……曾為菩薩,有鴿投 我’,‘菩薩發意趣大乘’,‘菩薩行四法本,具足六波羅 蜜’,‘(佛)導凡夫人立菩薩行’,‘彌勒兜率尋來集, 菩薩數億不可計’(注2)。與“增一阿含”關係密切的“ 大品般若經”,把菩薩的思想又往前推進了一步;在配合無 量佛國思想、菩薩願力和“阿毗達磨論”中各類小乘聖僧涅 槃前轉生方式的情況下,大乘菩薩上求下化的途徑出現了多 樣性的變化。

大乘菩薩這種富於變化的修道途徑,在“大品般若經” 的‘往生品’(奘譯本為‘觀照品’第三之三,前半)裡面 ,有非常詳細的開示。舍利弗問佛:‘世尊!菩薩摩訶薩, 行般若波羅蜜,能如是習相應者,從何處終,來生

183頁

此間?從此間終,當生何處?’(注3)佛應舍利弗之請, 於是就開示了許多不同典型的菩薩,其中每一類都具有一種 獨特的成佛修道途徑。彌勒尊者不但看出這一品經文的主旨 ,在於說明‘各種不同典型的大乘不退轉菩薩’,而且還發 現‘這些菩薩在斷惑、證果和轉生方式這三方面,和小乘聖 僧有相類似的地方’;於是就以小乘聖僧為喻,借用四向四 果之名,施設在大乘僧眾上,組成廿類大乘不退轉僧眾。因 此我們可以說:‘大乘廿僧’就是彌勒尊者賦予般若經‘往 生品’的一個主題或總綱,而其中每一類僧眾就是總綱下一 條一條的細目。

在“現觀莊嚴論”裡面,關於大乘僧寶的頌文一共有八 句:‘諸鈍根利根,信見至家家,一間中生般,行無行究竟 ,三超往有頂,壞色貪現法,寂滅及身證,麟喻共二十’( 注4)。對於這兩頌的解釋,印度各家說法並不一致。覺吉 祥智和寶作吉主張:頌文字面上明說了‘廿僧’。聖解脫軍 、師子賢、法友和無畏作護則主張:這八句頌文在字面上並 未將‘廿僧’全數明示,有部份僧眾是隱說的。例如,解脫 軍主張:顯說的僧眾有十六個,隱說的僧眾有‘第八聖’、 ‘一來果’、‘不還果’和‘羅漢向’等四個;而師子賢則 主張:論頌字面顯說的僧眾有‘鈍根’、‘利根’、‘信解 ’、‘見至’、‘人家家’、‘天家家’、‘一間’、‘中 般’、‘生般’、‘有行般’、‘無行般’、‘全超’、‘ 半超’、‘遍歿’、‘現法寂滅’、‘身證’、‘麟喻’等 十七類,隱說的有‘預流果’、‘一來果’、‘阿羅漢向’ 等三類,合計一共是廿類大乘不退轉僧眾。又,除寶作吉一 人以外,其餘各家均主張‘大乘廿僧’全部是聖位菩薩(注 5)。

因為“現觀莊嚴論”的‘大乘廿僧’是借用‘小乘僧眾 ’之名而開示的;因此,宗喀巴在討論‘廿僧’的主題之前 ,首先說明被用來做喻的‘小乘僧眾’。在“金鬘疏”中, ‘小乘僧眾’被分為‘總說’和‘別說’兩部份。總說的部 份,宗喀巴除了引用世親的“俱舍論”以外,還引用無著的 “大乘阿毗達磨集論”和安慧的“雜集論”,對‘小乘僧眾 ’作了一個非常扼要的通盤性介紹;其中對於‘超越證’、 ‘次第證’和‘頓出離’(注6)等名相

184頁

的剖析尤其清楚。別說的部份,主要是‘小乘僧眾’的分類 說明。(注7)至於本文的主題----‘大乘廿僧’,也被分 為兩部份:一、宗喀巴首先引用般若經文說明‘各類僧眾的 性質’;並附帶討論‘僧眾的道位’、‘僧眾的名、實’以 及‘經中廢解之處’等問題;二、疏解師子賢“現觀莊嚴論 明義釋”中‘廿僧’的釋文。

根據原文,第二部份應該排在第一部份的後面;在本文 中,為了使解釋“明義釋”的疏文可以直接上承釋文起見, 特地將前後的秩序調動了。另外,筆者於譯文中添加了一些 符號,這些符號必須事先加以說明:

(1)( )內的字句,是為了使譯文順暢或便於瞭解而添 加的。

(2)“金鬘疏”中般若經的引文和什、奘、藏譯三本般 若經之間出入頗大,為了容易看清其間的差距,筆者將“疏 ”中多出的經文括入[ ]號中,將什、奘、藏譯三本多出的 經文括入< >號內;其他須解說的地方,另外作注說明。

二、譯 文

(一)“明義釋”對‘廿僧’頌文的解釋

“明義釋”雲:‘依止(後文)將說的道相智所攝見道 十六剎那(中前十五剎那的大乘不退轉僧眾),因為有隨信 行和隨法行的(根機)差別,所以(安立)兩種初果向(1 、2);

其次,是(但住)預流果(3、論中隱說者);

其次,是天家家和人家家的另外兩種(勝進)預流果( 4、5);

其次,是鈍根信解和利根見至的第二果向,(雖然有兩 種根機,但是隻能合計為)一種(6);

185頁

其次,是(但住)一來果(7,論中隱說者);

其次,是另一種(勝進)一來果----一間(8);

其次,和前面(一來向的情形)相同,是信解和見至( 而合計為一種)的第三果向(9);

其次,是四種不還果,也就是:中般、生般、有行般、 無形般(10、11、12、13);

其次,是行色究竟的另外三種不還果,也就是:全超、 半超和遍歿(14、15、16);

其次,是壞色界欲染而行有頂的另外兩種不還果,也就 是:現法寂滅和身證(17、18);

其次,是阿羅漢向(19,論中隱說者);

其次,是獨覺(20);

一共有廿類(大乘不退轉僧眾)。’(注9)

從以上的譯文我們可以看出:“明義釋”所列舉的‘廿 僧’,完全是依照‘次第證’四向四果的順序排列的,與“ 現觀論”中‘廿僧’的排列順序稍有出入。“現觀論”先列 舉屬於‘第八聖’的‘鈍根’和‘利根’,其中包含屬於‘ 次第證’的預流向和‘超越證’的一來向及不還向;其次列 舉屬於‘超越證’的 ‘信解’和‘見至’,其中含一來果 和不還果;最後才列舉‘家家’乃至‘身證’等‘次第證者 ’。

(二)“金鬘疏”‘大乘廿僧’釋義

甲一、承接前後文

在有關‘僧寶’的這一品般若經文中,(世尊)宣說了 許多形形色色的大乘僧眾。(彌勒尊者)為了使人容易瞭解 這些僧眾的分類,於是(在“現觀論”中)附上‘諸鈍根利 根……’等兩頌,別說‘佛陀等三寶’中的大乘僧寶。

(問:)與‘廿僧’相對應的經文有那些?

186頁

(答:)在‘教授法寶’以前的經文中,(世尊首先) 告誡弟子,應當勤修般若波羅蜜,並且開示了種種精進用功 的方法。此後,(世尊)為了答覆‘如是習相應之菩薩,從 何處終,來生此間?從此間終,當生何處?’的問題,於是 就宣說了(有關)這些僧寶(的經文)。

甲二、疏解“明義釋”的釋文

乙一 、預流

丙一、預流向(1、2)

(在‘廿僧’頌文之後),從‘由諦與諦上,忍智四剎 那,說此道相智,見道具功德’(注10)這一頌開始,將論 及‘道相智’。依止‘道相智’所攝見道十六剎那中的前十 五剎那(心),正為成辦預流果的斷、證功德而努力的聖者 ,就是具‘預流向’名稱的菩薩。因為預流向有‘鈍根隨信 行’和‘利根隨法行’的差別,所以具‘預流向’名稱的菩 薩也有(利根和鈍根)兩類。所謂根機的利或鈍,是指悟解 (空性)的遲速,和宿業是否已經清淨而說的(注11)。

丙二、但住預流果(論中隱說,3)

(預流)向位已經解釋完了,現在將說具‘但住預流果 ’名稱的菩薩。

(問:)什麼是‘ 但住預流果’呢?

(答:)心住見道第十六剎那,而尚未(進一步)斷除 任何欲界修惑的聖者,就是具‘但住預流果’名稱的菩薩。

‘什麼是……’以及‘具……名稱’等字眼,在後文中 (說明其他菩薩的時候雖然省略了,但是)都應該比照本段 的解說方式,將它們補添進去。

187頁

丙三、勝進預流果

‘勝進預流果’有生於欲界天的‘家家’聖者和生於人 間的‘家家’聖者之別,所以除了‘但住預流果’的菩薩以 外,還有(具‘天家家’名稱和‘人家家’名稱的)另外兩 種‘勝進果’。這兩種(勝進預流果)是以對治的修道斷( 修所斷)惑的。

乙二、一來

丙一、一來向(6)

以修道已經斷除欲界第五品修惑,正為現證一來果而努 力的聖者,就是具‘一來向’名稱的菩薩。雖然這類菩薩也 有‘鈍根信解’和‘利根見至’兩種,但是單就‘廿僧’的 範圍而言,只能當作一個計算。

丙二、但住一來果(隱說,7)

已經斷除欲界第六品修惑,正住於解脫道的聖者,就是 具‘但住一來果’名稱的菩薩。

丙三、勝進一來果(8)

所斷的修惑和前者相同,(處於後得位,正為斷除第七 品或第八品而努力;)但是仍須再投生欲界天一次,這種異 於‘但住果’的‘勝進一來果’,就是具‘一間’名稱的菩 薩。

乙三、不還

丙一、不還向(9)

已經斷除欲界第七品或第八品修惑,正為斷除第九品而 努力的聖者,有利根和鈍根兩種,這兩種聖者就是具‘不還 向’名稱的菩薩。和前面(一來向)的情形一樣,這兩種‘ 不還向’只能當作‘廿僧’其中的一個計算。

(問:)為什麼位於預流向階段的利根和鈍根各別計算 ,而位於一來向和不還向階段的利根和鈍根卻合計為一

188頁

類僧眾呢?

(答:)有人說:‘見道十五心具有對治的作用,而( 利、鈍’兩種根機的對治能力不等,所以各別計算。到了( 第十六心)住果的時候,對治的作用已經消失了,所以合計 為一。’(這種說法有問題,因為)住果時雖然沒有斷除見 惑的(對治)作用,但是斷除修惑的(對治)作用卻是有的 。菩提智(注12)說:‘(在世第一法的最後剎那,)見道 無間生起,不容許有根機轉移的時間,所以根機是個別決定 的,應該分別計算。到了修道位,根機可以轉移,不一定是 個別決定的,所以合計為一。’這種說法比較合理。

丙二、不還果

已經斷除欲界九品修惑的聖者,就是具有‘不還果’名 稱的菩薩。這類菩薩可以分為五種:

丁一、中般(10)

已經斷除投生色界的結使,而形成中有的結使尚未斷除 ;在中有正生或已生的階段,現證(無學)道,得盡苦際, 這種聖者就是具‘中般’名稱的菩薩。“般若經論現觀莊嚴 廣釋善明詞義論”(No.5194,法友著)雲:‘具“中般” 名稱的菩薩生於梵世間(注13),以彼(欲界)身積集資糧 而後圓成正覺’。“現觀莊嚴頌釋具足清淨論”(No.5199 ,寶作寂著)雲:‘所謂“彼”是指色究竟天,非南瞻部 洲。’可見這兩種說法都把“中有”視為三界中的“色身” ,非“中陰身”。

丁二、生般(11)

投生色界和形成中有的兩種結使尚未斷除,必須等到投 生色界以後,才能獲得盡苦際的聖者,就是具‘生般’名稱 的菩薩。這是最後生的菩薩,壽命無量,一生成佛。

丁三、有行般(12)

189頁

投生色界以後,須要精進修行才能現證(無學)道的聖 者,就是具‘有行般’名稱的菩薩。

丁四、無行般(13)

投生色界以後,不必精進修行就能現證(無學)道的聖 者,就是具‘無行般’名稱的菩薩。

丁五、上流

‘上流’的聖者分為:‘行色究竟’的不還果和‘行有 頂’的不還果兩類。

戊一、行色究竟的上流

‘行色究竟’的上流聖者又分為:‘全超’、‘半超’ 和‘遍歿’三種。

己一、全超(14)

從梵眾天命終以後,超越其他色界天,而直接生到色究 竟天的聖者,就是具‘全超’名稱的菩薩。

己二、半超(15)

從梵眾天命終以後生淨居天,有些超越一個淨居天,有 些超越兩個淨居天,最後生到色究竟天的聖者,就是具‘半 超’名稱的菩薩。

己三、遍歿(16)

從梵眾天命終以後生五淨居天,於其中遍生遍死一回, 最後生於色究竟天的聖者,就是具‘遍歿’名稱的菩薩。

戊二、行有頂的上流

行有頂的上流聖者已經脫離了對色界的貪染,所以又稱 做‘壞色貪’的聖者。‘壞色貪’的聖者分為‘現法寂滅’ 和‘身證’兩種:

190頁

己一、現法寂滅(17)

現生證涅槃的聖者,就是具‘現法寂滅’名稱的菩薩。

己二、身證(18)

以身現證滅盡定的聖者,就是具‘身證’名稱的菩薩。

關於‘行有頂’的上流聖者,“八千般若現觀莊嚴光明 釋”(No.5189 ,師子賢著)的舊譯本雲:‘所謂“行有頂 ”,是指異於“行色究竟”的其他兩種菩薩:其人一為“壞 色貪”,另一為“現法寂滅”而以身證(滅定)的菩薩。’ 法友在“善明詞義論”中也根據這個舊譯本而說:‘這兩種 菩薩中的前一種,以欲界身斷除色界的見、修二惑,命終以 後,舍色界直生無色界;第二種菩薩具輪王七寶,不受後有 ,即生成佛;後者又稱為最勝菩薩’。菩提智認為:‘就聲 聞僧眾而言,這種說法是可以成立的,但是就大乘僧眾而言 (則不然);菩薩只要修習四靜慮、四無色定就可以稱為“ 行有頂”,如果有能力入無色定就可以稱得上是“壞色貪” ’。這種看法很正確。有些人(因為“光明釋”的舊譯本有 誤,便)認為師子賢的解釋錯了,這種想法很不合理;一位 圓滿通曉五明的大班支達怎麼可能犯下這麼嚴重的錯誤呢?

乙四、阿羅漢向(隱說,19)

已經斷除有頂地修所斷惑第八品,正為斷除第九品而努 力的聖者,就是具‘阿羅漢向’名稱的菩薩,這是“光明釋 ”的說法,金洲法稱(注14)也是這麼主張的。智作慧 (注15)認為:所有的‘上流’聖者都以世間(有漏)的修道斷 惑。這就不是解脫軍和師子賢的想法了。

乙五、獨覺(20)

獨自修觀聲聞經藏(的義理)而證道的聖者,在無佛出 世的時代,將成為具‘麟喻獨覺’名稱的菩薩。“光明

191頁

釋”中使用“將成為獨覺”這句話,主要是想避免使用‘( 獨覺)羅漢’之名;因為(一個菩薩,不論是)具有‘獨覺 羅漢’,或是具有‘聲聞羅漢’的名稱,在理論上都是不對 的(注16)。

總而言之,‘預流’(所攝的不退轉菩薩)有五類,‘ 一來’有三類,‘不還’有十類,加上‘阿羅漢向’和‘獨 覺’,一共有廿類具小乘聖眾名稱的大乘不退轉菩薩。“論 頌”中明說的僧眾只有十七類,另外以三類隱說的僧眾補足 ‘廿僧’的數目;這是“明義釋”和“光明釋”的旨意。“ 光明釋”說:‘初果、二果和四果向容易瞭解,所以略而不 說。’

甲三、解釋“般若經”的經文

乙一、各類僧眾性質的說明

(大乘)不退轉僧眾可分為廿類,這廿類僧眾又可歸納 為:丙一、具‘第八聖’名稱的菩薩,丙二、具‘先離欲染 ’名稱的菩薩,丙三、具‘次第證’名稱的菩薩,丙四、具 ‘獨覺’名稱的菩薩等四大類。

丙一、具‘第八聖’名稱的菩薩

丁一、隨信行的‘鈍根’菩薩(1)

“經”雲:‘舍利弗!有菩薩人中命終,還生人中者, 除阿毗跋致,是菩薩根鈍;不能疾與般若波羅蜜相應,諸陀 羅尼、三昧門不能疾現在前’(注17)。關於這段經文,“ 本母般若廣中略三本八義同顯論”(No.5187,牙軍著)雲 :‘所謂阿毗跋致是指八地的不退轉菩薩’。有人說:‘有 些菩薩為了利益眾生而生死人間,這些菩薩並非鈍根,他們 不但能疾與般若波羅蜜相應,而且能疾得諸陀羅尼及三昧門 ’。此外,還有一些關於‘以善業和福德力而生死人間’的 說法,例如:‘前生未曾修習般若者和天生的鈍根,雖然在 現世勤修般若,卻不能疾與般若波羅蜜相應,諸陀羅尼及三 昧門也不能疾現在前’。解脫軍也說:‘經上之所以說“除 阿毗跋致”,是因為只能以

192頁

利根道證不退轉的緣故’(注18)。既然只有利根能證不退 轉,所以經上才說“阿毗跋致”是例外。

丁二、隨法行的‘利根’菩薩(2)

“經”雲:‘從他方佛國來者,(諸根明利),疾與般 若波羅蜜相應;與般若波羅蜜相應故,捨身便得諸深妙法皆 現在前,後還與般若波羅蜜相應,在所生處常值諸佛。’又 雲:‘有<一生補處>菩薩,(諸根更利),兜率天上終, 來生是間;是菩薩不失六波羅蜜,<隨所生處,>一切陀羅 尼門、諸三昧門疾現在前’(注19)。以上三段是關於‘第 八聖’菩薩的經文,解脫軍也主張把‘隨信行’和‘隨法行 ’這兩類菩薩納入初果向。

(問:)在見道以前,已經先斷除欲界修惑六品乃至八 品的二種隨行,應該算是一來向;如果九品全部斷盡,就是 不還向,並且在證第十六心時成為一來果和不還果。這個時 候,鈍根的‘隨信行’轉名‘信解’,利根的‘隨法行’轉 名‘見至’。因此,二種隨行應該包括有‘超越證’的情形 才對,解脫軍的著作中難道沒有這種說法嗎?

(答:)有的。解脫軍並不認為二種隨行全是(次第證 的)初果向,其中也包括有‘先離欲染’的向位在內。

(難:)解脫軍“現觀莊嚴論釋”雲:‘(先離欲染而 且又是鈍根的)二果向和三果向稱為信解。’又云:‘(先 離欲染而且又是利根的)二果向和三果向稱為見至’(注20) 。這種說法不合理,因為,‘先離欲染者’在向位的階段 應該稱為‘隨信行’或‘隨法行’,而且“俱舍論”和“大 乘集論”都把‘信解’和‘見至’的名稱安在果位上。

(答:)(解脫軍的說法並)沒有錯,因為把‘信’‘ 見’之名安在‘先離欲染’的向位上還是可以的。就像‘隨 信行’和‘隨法行’這兩個名稱一樣,‘信’‘見’之名主 要是用來區分鈍根和利根的;因此,原本安在果位上的名稱 ,依然可以轉用到向位上。如果不這麼解釋的話,那麼解脫 軍在“論釋”中其他的地方又說:‘在先離欲染的向位上安 立二種隨行之名,在果位上則改用信、見之名’(注21)。 這樣,前後文豈不是互相矛盾了嗎。

193頁

(難:既然)將一來向和不還向的‘信’‘見’納入‘ 先離欲染’的範圍,會(使前後文)互相矛盾,可見他們應 該是屬於‘次第證’的。

(答:)不合理。因為勝進道的‘信’、‘見’一來果 雖然是不還向,但是卻與一來向相違(注22)。因此,解脫 軍“現觀莊嚴論釋”在引用關於“信解”和“見至”這兩段 般若經文之後,接著立刻引用關於一來果和不還果的經文, 就是為了要配合說明‘先離欲染’的兩種向位和果位的原故 。由此看來,“論頌”中所謂‘諸鈍根利根’應該是指,初 果向以及‘先離欲染’的二果向和三果向;所謂‘信見至’ 則指,‘先離欲染’的二果和三果。

關於‘次第證’的一來向和不還向,“論頌”中以‘家 家’之名代表‘勝進預流果(即一來向)’,以‘一間’之 名代表‘勝進’一來果(即不還向)’;‘中般’等勝進不 還果之名則代表阿羅漢向。

丙二、具‘先離欲染’名稱的菩薩

丁一、向位

戊一、與信解同類的‘鈍根’菩薩(注23)

經雲:‘舍利弗!有菩薩摩訶薩,不以方便力,入初禪 乃至第四禪,亦行六波羅蜜;是菩薩摩訶薩得禪故,生長壽 天,隨彼壽終(若)生人間(或欲界天,值遇諸佛(,供養 承事);是菩薩諸根(昧鈍)不利。’(注24)

戊二、與見至同類的‘利根’菩薩(注25)

經雲:‘有菩薩摩訶薩,入初禪乃至第四禪,入慈心乃 至舍,入虛空處乃至非有想非無想處,修四念處乃至八聖道 分<,行十力乃至大慈大悲>。是菩薩(具大悲心)用方便 力,不隨禪生,不隨無量心生,在所有佛處中生,常不離般 若波羅蜜行;如是菩薩,賢劫中當得阿耨多羅三藐三菩提。 ’

丁二、果位

194頁

戊一、具‘一來果信解見至’之名的兩種 菩薩(注26)

經雲:‘舍利弗!有菩薩摩訶薩一生補處,行般若波羅 蜜;以方便力故,入初禪乃至第四禪,入慈心乃至舍,入空 處乃至非有想非無想處;修四念處乃至八聖道分,入空三昧 ,無相、無作三昧;不隨禪生,生有佛處,並修梵行。若生 兜率天上,隨其壽終,諸根不失,具念正知(注27),以無 數百億萬諸天圍繞恭敬,來生此間,(後於諸佛國土,)得 阿耨多羅三藐三菩提’。這些菩薩重返此世間一次,然後就 到其他的佛國般涅槃,所以具有‘一來果’的名稱。

戊二、具‘不還果信解見至’之名的兩種 菩薩(注28)

經雲:‘舍利弗!有菩薩摩訶薩,得六神通;不生欲界 、色界、無色界,從一佛國至一佛國,供養、恭敬、尊重、 讚歎諸佛’。這些菩薩在娑婆世界命終以後,無論往生什麼 地方,都不再重回本土,所以具有‘不還果’的名稱。

丙三、具‘次第證’名稱的菩薩

丁、預流果

戊一、具‘人家家’名稱的菩薩(4)

經雲:‘舍利弗!有菩薩摩訶薩,入初禪乃至第四禪, 入慈心乃至舍,入空處乃至非有想非無想處;以方便力,不 隨禪生,還生欲界剎帝利大姓、婆羅門大姓、屋士大家,成 就眾生故’。這是‘人家家’的菩薩。

戊二、具‘天家家’名稱的菩薩(5)

經雲:‘舍利弗!復有菩薩摩訶薩,入初禪乃至第四禪 ,入慈心乃至舍,入空處乃至非有想非無想處;以方便力故 ,不隨禪生,或生四天王天處,或生三十三天、夜摩天、兜 率陀天、化樂天、他化自在天;於是中成就眾生,

195頁

亦淨佛世界,常值諸佛’。這是‘天家家’的菩薩。

丁二、一來果

戊一、具‘一間’名稱的菩薩(8)

經雲:‘舍利弗!有菩薩摩訶薩,修四禪乃至十八不共 法,(由通達彼等故,其觀行雖得四諦,)然未現證四諦, 當知是菩薩一生補處’(注29)。解脫軍“現觀莊嚴論釋” 雲:‘這種菩薩已經斷除七、八品修惑,獲得對治七、八品 惑的無漏道,只剩下最後一生;因為具備了這三個條件,所 以從“但住一來果”進升“勝進道一來果”’(注30)。無 畏作護判別‘一間’的菩薩為七地或八地,但是經文中明說 ‘一生補處’四字,所以應該是指十地菩薩才對。

丁三、不還果

戊一、具‘中般’名稱的菩薩(10)

經雲:‘(有菩薩摩訶薩,從初發心,得四禪,得四無 量乃至十八佛不共法;以方便善巧,生梵眾天乃至色究竟天 ,於彼處成正等覺,饒益有情)’(注31)。這種菩薩在某 一色界天中成佛以後,來到人間示現成道,所以稱為‘中般 ’的菩薩。

戊二、具‘生般’名稱的菩薩(11)

經雲:‘舍利弗!有菩薩摩訶薩,初發心時便得阿耨多 羅三藐三菩提,便轉*輪,與無量阿僧祇眾生作益厚已,入 無餘涅槃 ; 是佛般涅槃後 , 正法若住一劫,若一劫餘’ (注32)。寶作寂“具足清淨論”雲:‘此處說初發心是指: 菩薩先從色究竟天到兜率天,後投生南瞻部洲,出家,坐菩 提樹下,發心即刻現證有餘涅槃(的發心)’。

戊三、具‘有行般’名稱的菩薩(12)

196頁

經雲:‘舍利弗!有菩薩摩訶薩住六波羅蜜,(從一世 界至一世界,安立有情於菩提;)是菩薩常勤精進,利益眾 生,(畢竟)不說無義之事。是菩薩摩訶薩,(為利眾生故 ,常勤精進,從一佛國至一佛國;)無量阿僧祇劫修行,得 阿耨多羅三藐三菩提’(注33)。因為這一類菩薩很努力地 利益眾生,所以稱為‘有行般’。

戊四、具‘無行般’名稱的菩薩(13)

經雲:‘舍利弗!有菩薩摩訶薩,(以)初發意<時, 行六波羅蜜>,正超(什譯本作:上)菩薩(無過失)位, 得阿毗跋致地,(亦廣植一切佛法)’(注34)。“具足清 淨論”及‘牟尼密意莊嚴論’(No.5299,無畏作護著)說 :‘這些特殊種性的菩薩,少用功力而速成正覺,所以稱為 “無行般”。’

戊五、具‘上流’名稱的菩薩

己一、‘行色究竟’的三超菩薩

經雲:‘舍利弗!有菩薩摩訶薩住六波羅蜜,(成轉輪 王,)以檀(波羅蜜)為首,安樂一切眾生;須飲食與飲食 ,衣服、臥具、瓔珞、華香、房舍、燈燭,隨所須皆給與之 ;(安立一切有情於十善業道後,生梵眾天乃至色究竟天, 最後於諸佛土圓成正覺’(注35)。這種行色究竟天的菩薩 ,又可分為‘全超’、‘半超’和‘遍歿’三種:

庚一、具‘全超’名稱的菩薩(14)

經雲:‘(舍利弗!有菩薩摩訶薩,修成四禪,爾後完 全退失。復得初禪,命終生梵眾天,於梵眾天覆得二、三、 四禪後生色究竟天,最後於諸佛土圓成正覺。)’(注36)

庚二、具‘半超’名稱的菩薩(15)

經雲:‘(舍利弗!有菩薩摩訶薩,於梵眾天歿,生淨 居天;或超一淨居,或超二淨居而生色究竟天,最後於

197頁

諸佛土圓成正覺。)’(注37)

庚三、具‘遍歿’名稱的菩薩(16)

經雲:‘舍利弗!有菩薩摩訶薩,化身如佛,(淨兜史 多天後,生梵眾天乃至色究竟天;以方便力,)為地獄中眾 生說法,為畜生、餓鬼中眾生說法。’(注38)

己二、‘行有頂’的菩薩

經雲:‘(舍利弗!有菩薩摩訶薩,能修四靜慮、四無 色,生梵眾天乃至增善天,其次生空無邊處乃至有頂地,最 後往生諸佛國土)’(注39)。經上所說的雖然是‘增善天 ’,然而解脫軍於“論釋”中卻說:‘除五淨居外,生餘一 切處,後次第生於無色界’。所以‘增善天’應該是指‘廣 果天’。

戊六、具‘壞色貪、行無色界’名稱的 菩薩

經雲:‘(有菩薩摩訶薩,得四靜慮、四無色等至,生 空無邊處乃至有頂,最後往生諸佛國土)’(注40)。這些 菩薩在人間命終以後,不經色界,直生無色界。

戊七、具‘現法寂滅’名稱的菩薩(17)

經雲:‘舍利弗!有菩薩摩訶薩,行六波羅蜜時,成就 三十二相,諸根淨利,終不墮惡趣,不自高亦不下他。諸根 淨利故,眾人愛敬;以愛敬故,漸以三乘法而度脫之’。就 小乘(的論義)而言,‘現法寂滅’是指依止初得聖道的身 體現證寂滅;就“般若經”的經義而言,則‘現法寂滅’的 菩薩能使看見他的眾生(漸次)趨入涅槃。

戊八、具‘身證’名稱的菩薩(18)

經雲:‘舍利弗!有菩薩摩訶薩,行般若波羅蜜,得四 禪、四無量心、四無色定;遊戲其中;入初禪,從初禪起, 入滅盡定,從滅盡定起,乃至入四禪;從四禪起,入滅盡定 ,從滅盡定起,入虛空處,從虛空處起,入滅盡定

198頁

,從滅盡定起,乃至入非有想非無想處;從非有想非無想處 起,入滅盡定。如是舍利弗!菩薩摩訶薩,行般若波羅蜜, 具足善巧方便(,頻頻入趨諸靜慮、無量、三摩地、等至, 亦)入超越定,(最後於諸佛土圓成正覺)。’(注41)

丙四、具‘麟角喻獨覺’名稱的菩薩(20)

經雲:‘(舍利弗!有菩薩摩訶薩,於無佛亦無聲聞之 世間界,自力圓成菩提;是菩薩具足方便善巧,先以三乘道 成熟無量百千億萬眾生,後現證無上菩提。)’(注42)

如上(所引經文),於解脫軍“現觀莊嚴論釋”中,總 共引用了廿四段----其中含‘羅漢向’(和‘第八聖’的經 文在內(注43)。

乙二、考察大乘僧眾名稱的設施問題

(問:)因為大、小乘僧眾彼此有相似之處,所以就以 小乘僧眾之名設施於大乘僧眾而作開示;那麼施設的方式究 竟如何呢?

(答:)解脫軍主張:大乘僧眾同樣有‘超越證’和‘ 次第證’兩類,其中屬於‘超越證’向位的有‘鈍根’和‘ 利根’,屬於果位的有‘信解’和‘見至’;除了這四種以 外,其餘的全部納入‘次第證’的範圍。此外,解脫軍對於 這些僧眾所作的說明與“俱舍論”相同。師子賢在“光明釋 ”中主張:所有的大乘僧眾都屬於‘次第證’,至於(他對 僧眾的)說明則雷同“大乘集論”。然而沒有一本論釋是以 配合‘頓出離’的方式來說明大乘僧眾的。

(問:)(大、小乘僧眾之間足以)做為施設依據的共 同點有那些呢?

(答:)斷(惑)、證(果)和投生方式。

199頁

乙三、討論另一些特殊的問題

丙一、經文中令人費解之處

(難:經文中說)‘聖者生長壽天’這是不合理的,因 為(聖者)已經(斷)盡了靜慮等的支分;加行道的菩薩( 生長壽天)也不合理,因為暖位以後就不再有八無暇了;資 糧道菩薩(生長壽天)也不合理,因為(他們)是不退轉的 。

(答:)Kong-ka-na-pa(注44)的學者們認為,長壽 天分無暇和非無暇兩類:一、(修習)外道離下界貪而生長 壽天(者),臨終時因起邪見而墮地獄,所以是無暇;二、 凡夫菩薩尚未見勝義諦,於(菩提)大道上遇惡知識,因受 彼之誤導而生長壽天,然依佛力及自己的菩提心力,將一如 從前,不會退失。“廣智經”(注45)雲:‘若有某一具大 乘根器者生長壽天,由於不見其他所度有情,便會入滅(注 46)而再生人間。’這種說法很好。總之,上述經文的意義 是說:外道投生於長壽天時會起邪見,所以是無暇;凡夫菩 薩因為有智慧力,所以雖然投生於(長壽天)也不起邪見。 因此,加行道的菩薩沒有無暇(的障礙)和會投生長壽天, 這兩件事是不相矛盾的。

複次,上界生身(的菩薩)不會持有毀謗因果的邪見; 經中所謂‘不退轉除外’,義指第八地,非泛指一般之不退 轉。“十萬二萬五千一萬八千般若廣釋”(No.5206,牙軍 著)雲:‘有些菩薩雖然勤修六度,但是因為缺乏善巧方便 而誤生長壽天,間隔(很長的)一生無法修習六波羅蜜。( 這種菩薩)轉生人間以後,縱然以宿習六度之道力繼續勤修 佛法,總還是鈍根。’誠如上說,前世曾經投生長壽天,後 來轉生人間修習佛法而證聖道的,便是鈍根。

(難:)‘行有頂’和‘壞色貪’的菩薩生無色界也是 不合理的,因為這與“般若攝頌”(注47)所說的‘不求生 於無色界’和‘菩提功德、波羅蜜將退失’相矛盾。

200頁

(答:)沒錯。所謂“生”是說:已得生彼(無色界) 之因----無色等至。對“生”不得自在就會生(無色界), 若得(自在)就不會生(無色界)。“大乘集論”雲:‘欲 色界菩薩者,與滅離無色界生(之)靜慮相應,住靜慮樂而 生欲界或色界。’“雜集論”釋雲:‘何緣菩薩不生無色界 ?若已證得最勝威德菩薩,凡所受生,皆欲利益安樂眾生; 以無色界非成熟眾生處故(,菩薩不生無色界)。’(注48)

(難:)‘三超’那一段(經文上)說:(菩薩)從初 禪的禪悅乃至(餘)三禪退失;又說:因禪定之力生於諸天 。這也是不合理的;因為升登高地的菩薩,不會貪著禪悅, 可以任意投生,怎麼會因等至之力而生(諸天)呢?

(答:)沒錯。第一,(經文)是指有些鈍根不善巧的 聖位菩薩,或味著禪悅的凡夫菩薩而說的;第二,(這些高 地菩薩也可以)隨自意樂,依諸等至而生(天界)。

丙二、說明‘廿僧’的地際(即道位)

“牟尼密意莊嚴論”雲:‘二種隨行屬於(見道的)前 十五剎那心,人家家和天家家從二地到五地,一來向是第六 地,一來果和一間是七地,不還向是八地或九地,從中般起 一直到身證為止都是第十地。’

大尊者bDag-nyid-chen-po(注49)主張:預流,連同 但住果在內,一共有五種,這五種預流發起出世間的初心( 初地);兩個一來果和兩個不還向,這四種菩薩住(六波羅 蜜多)行(二至七地);但住不還果以及上流一類的八種勝 進道不還果,這九種菩薩屬於不退轉位(八地);羅漢向是 一生補處(十地);獨覺可分別配屬前四類。

解脫軍主張:二種隨行屬於見道,其餘的都是修道,羅 漢向是第十地。

師子賢認為:預流向屬於見道,其餘的都是修道。(注50)

201頁

(宗喀巴認為:)雖然有上面這些說法,但是這種把菩 薩十地按照‘廿僧’的先後排列順序而分配的說法畢竟是不 妥當的;因為‘隨法行’和‘一間’的經文上都說;這些菩 薩是‘一生補處’(注51)。

丙三、考察‘廿僧’名實是否相符的問題

(問:)此處所說的‘預流’等名稱是假名還是本名?

(答:)關於這個問題(有下面四種不同的說法):

(A)有人主張:‘預流’等名稱只是假名而已,因為 大乘僧眾具備有‘三種法’的原故;所謂‘三種法’,是指 在斷、證(及投生方式這三)方面有少許相似之處。

(B)有人認為:僧眾之名僅適用於小乘的四向四果, 大乘菩薩沒有這一層意義。這種想法顯然是要不得的。

(C)有人說:“般若經”和“廣博嚴淨不退轉輪經” 中都有關於菩薩眾的開示,(如果將經中的‘預流’等名稱 也當成菩薩僧的本名,)這樣,(大、小乘僧眾之間)豈不 是會互相沖突嗎。

(D)塔布(Dwags-po,可能是藏密塔布噶舉派的創始 者----岡布巴)認為:菩薩僧也具有‘預流’等僧眾的意義 ,所以(‘預流’等名稱)不是假名,應該是(菩薩)的本 名。

關於(後面)這兩種說法,菩提智認為:就聲聞乘而言 ,聖道是涅槃之因,因此,預入聖道者就是名符其實的僧眾 ;同理,預入成佛之道的菩薩也可以安上‘預流’之名;由 此可見後說較善。

關於這一點,(宗喀巴認為:)“般若經”中並沒有明 文地將‘一來向’、‘一來果’、‘不還向’、‘不還果’ 和‘獨覺’等名稱安在菩薩眾上,然而彌勒尊者(造“現觀 莊嚴論”)解釋“般若經”的時候,卻把代表聲聞向位和果 位的‘隨信行’和‘家家’等名稱直接安了上去:怪不得有 些釋論家竟然把‘大乘廿僧’解釋成“回小向大的菩薩”。 “廣博嚴淨不退轉輪經”中,雖然明文地使用了‘隨信行’ 、‘隨法行’、‘第八聖’、‘預流果’

202頁

、‘一來果’、‘不還果’、‘羅漢’、‘獨覺’和‘聲聞 ’等九種名稱,但是經上使用這些名稱(是另有密意的,) 不能直接依照經文字面的意義去解釋,否則(具有‘聲聞’ 、‘獨覺’等名稱的菩薩)豈不也成了名符其實的聲聞、獨 覺和羅漢;這樣,三乘道豈不是互相混亂了嗎。

(問:)‘如果“廣博嚴淨不退轉輪經”的經文不能依 照字面的意義去解釋,)那麼‘今此會眾比丘、比丘尼、優 婆塞、優婆夷、百千諸天皆生須陀恆想……辟支佛乘想,唯 願世尊為除此眾如是諸想……’(注52)這幾句經文該作何 解釋呢?

(答:)具有聲聞、獨覺種性的人都會認為:‘只要能 證得四果或獨覺果就心滿意足了’,甚至還會有‘除此以外 ,再也沒有其他更高的道果可以修證’的想法,為了引導這 些人進趨大乘道,所以經上才開示“菩薩也有‘第八聖’等 (僧眾的功德和意義)”。這就是(經文直接使用‘第八聖 ’等名稱的)密意所在,如果不這麼解釋的話就會互相矛盾 。

(問:)什麼是經文密意之所依呢?

(答:)“廣博嚴淨不退轉輪經”雲:‘……見佛無染 著,令諸有情信,彼離染故名,具慧‘隨信行’。……法流 難思議,然不出彼流,隨得彼法性,故名‘隨法行’。…… 已過八邪行,正抵八解脫,不執著八正,故名‘第八聖’。 ……佛道不思議,若人住此道,彼即入於流,我稱彼‘預流 ’。……佛說眾因緣,能生於菩提,應知彼等緣,為求彼而 ‘來’。……其人更不復,趨向三惡道,已逮諸佛法,故名 ‘不還果’。……能斷諸煩惱,故名‘阿羅漢’。……能為 無量眾,說菩提寂滅,清淨離戲論,是故名‘聲聞’。…… 諸法無性相,無觸如虛空,若現觀此法,則名‘辟支佛’ (注53)。上述經文說明了使用‘第八聖’等名稱的原因,因 而也闡明瞭(以‘第八聖’等名稱宣說菩薩眾的)密意所依 。既然經上明文地將‘第八聖’等九種(小乘僧眾的名稱) 安在菩薩眾上,那麼(

203頁

“現觀莊嚴論”中所說的)‘隨信行’等‘廿僧’應該也是 菩薩。解脫軍“現觀莊嚴論釋”和師子賢“現觀莊嚴光明釋 ”中引用“不退轉輪經”,所根據的就是這一點。

(問:)經上如此密意宣說菩薩眾有何必要?

(答:)“要鍵月光論”(No.5202,無畏作護著)雲 :‘(經上的菩薩眾)與聲聞眾名稱之所以相同,是為了令 人相信菩薩也是僧眾的原故。因為有些不信解菩薩是僧眾的 人認為:只有聲聞的四向四果才是僧眾。為了去除這種想法 ,所以就將四向四果的名稱安在菩薩眾上。’

(問:)如果把經上所使用的‘第八聖’等名稱當成菩 薩的本名,會有什麼後果呢?

(答:)那將會導致三乘道錯亂的結果,這一點前面已 經解釋過了。“大乘集論”雲:‘何緣菩薩已入菩薩超升離 生位而非預流耶?(答:)由得不住道一向預流行不成就故 。何緣亦非一來耶?(答:)故受諸有無量生故。何緣亦非 不還耶?(答:)安住靜慮還生欲界故。’(注54)

三、結論

(一)總結‘大乘廿僧’

羅什譯“大品般若經”的‘往生品’,從‘世尊!菩薩 摩訶薩行般若波羅蜜,能如是習相應者,從何處終,來生此 間?……’,一直到‘……意業不令妄起。’為止,一共有 四十六段經文(見附錄,奘譯和藏譯本有五十一段);如果 加上“般若合論”中多出來的七段,總共有五十三段。這五 十三段經文,分別代表五十三種不同典型的大乘不退轉僧眾 。彌勒尊者以小乘僧眾做為歸類的大綱,將‘往生品’中具 有類似小乘僧眾特徵的菩薩合為一類,一共歸納出廿類大乘 不退轉僧眾;並且以此‘大乘廿僧’作為解釋‘往生品’的 總綱。由此可見,“現觀莊嚴論”的

204頁

確有類似‘本母’的性質;或許我們可以這麼說:“現觀莊 嚴論”之於“大品般若”,猶如“瑜伽師地論”中‘攝事分 ’之‘契經事’之於“雜阿含”(注55)。

(二)“金鬘疏”中所引般若經文之考察

前文曾述及,筆者在翻譯“疏”中所引用的經文時,核 對過什、奘、藏譯三種版本的般若經,結果發現:“疏”中 有六段引文找不到根據;因此,推斷“金鬘疏”中的引文必 然另有出處。除了收集在 “甘珠爾”的“般若經”以外, 宗喀巴引用經文唯一可能的根據,就是收集在“丹珠爾”中 ,揉合部份經文的解脫軍“現觀莊嚴論釋”和揉合了整部般 若經的師子賢“二萬五千頌般若合論”。將這二本論釋找出 ,與“疏”中的引文互相核對,於是得出了下列的結果:

(A)什、奘、藏三種譯本般若經中所缺少的六段經文 ,在這兩本論釋中都可以找到。

(B)在這兩本論釋當中,宗喀巴獨採“般若合論”作 為引經的依據。這一點可以從下例的比較中獲得證實:

例一:與‘隨法行’菩薩相應的經文

(a)“疏”中引文:‘從他方佛國來者,(諸根 明利),疾與般若波羅蜜相應……。有<一生補處>菩薩, (諸根更利),兜率天上終,來生是間;是菩薩不失六波羅 蜜……。’

(b)“合論”中經文:‘同右’(注56)。

(c)解脫軍“論釋”中經文:‘菩薩摩訶薩,從 他方佛國或兜率天命終,而來生此間者,將成為利根。’ (注57)

例二:與‘全超’菩薩相應的經文

(a)“疏”中引文:‘有菩薩摩訶薩,修成四禪 ,爾後退失。復得初禪,命終生梵眾天,於梵眾天覆得二、

205頁

三、四禪,生色究竟天,最後於諸佛土圓成正覺。’

(b)“合論”中經文:‘同右’(注58)。

(c)“論釋”中經文:‘有菩薩摩訶薩,退失三 禪,復得初禪,生梵眾天;以宿習之力雜修第四禪,命終生 色究竟天。’(注59)

上述二例明白地顯示出:“金鬘疏”中的般若經文是從 “般若合論”中抄錄出來的。

為什麼宗喀巴獨採“合論”而不引用解脫軍“論釋”中 的經文呢?可能的原因有二:

(a)因為 “論釋”中只揉合了部份的經文,有些地方 過於精簡,顯不出“經”、“論”互相發明的意趣,所以宗 喀巴就選擇經文完整的“合論”作為引經的依據。

(b)從上述二例,我們確實也不難看出:解脫軍時代 (約公元五○○年)的般若經,經過二、三百年的流傳,到 了般若學最興盛的師子賢時代(約公元八○○年),經文的 內容又有了新的變更。這些變更無疑地將使“經”、“論” 之間的搭配更形完美。這也可能是宗喀巴採用“般若合論” 的另一理由。

(三)什、奘、藏三種譯本般若經不符“現觀論”原 因之探討

“現觀論”是彌勒尊者將整部“般若經”濃縮、提煉、 歸納並加以組織而成的一本釋經論,相當於“般若經”的科 目或表解。照理“現觀論”中每一個細目都可以在“般若經 ”中找到相對應的經文,而且每一段經文的前後順序應該符 合“現觀論”中頌文的順序;然而事實上並不盡然。

什、奘、藏三種譯本的“般若經”,在經文前後順序的 排列上雖然完全相同,文句的多寡也很相近(奘譯和藏譯本 的內容較多);但是,這種經文順序卻不同於“現觀論”中 ‘廿僧’頌文的順序,而且還缺少了七段與‘廿僧’相應的 經文(與‘預流’菩薩相應的經文“金鬘疏”中未引)。關 於這個問題,宗喀巴在“疏”文中也曾經提到

206頁

,他說:‘“合論”中除了頌文明說的廿種菩薩以外,另外 還加上預流、一來、不還、第八聖和羅漢等經文,一共引了 廿五大段。其中有好幾段經文,例如:預流、中般、行色究 竟的前二超、行有頂、壞色貪和獨覺等菩薩的經文,在目前 流通的“般若經”本中都找不到;有些甚至連第三超的經文 也沒有’(注60)。這究竟是什麼緣故呢?為什麼流通於解 脫軍和師子賢時代的“般若經”與“現觀論”如此吻合,而 早期譯漢的“般若經”和後來輸入西藏收集在“甘珠爾”中 的“般若經”與“現觀論”卻有這麼大的出入呢?

多氏“印度佛教史”上有這樣的一則記載:‘複次,此 (解脫軍)阿闍黎修觀般若,心中生起殊勝覺受,無有疑惑 ;惟覺有一處經文與“現觀論”不相配合,不安於心。爾時 夢中聖彌勒授記曰:“汝往波羅奈斯之伽藍,可得大利!” 翌日天明,遂去彼地;路遇優婆塞寂鎧,從南方普陀山請至 二萬頌八品之經。見經句與“現觀論”之頌文符合,心得寬 慰焉。乃以中道無自性論義釋“八品經”與“現觀論”,造 “般若”、“莊嚴”和雜之論釋’(注61)。這一則記載顯 示:當時,至少有二種不同的“般若經”流通著;一種是不 完全符合“現觀論”的北印流通本,另一種是完全符合“現 觀論”的南印流通本。

另外,根據“大般若經”初會三百○二卷中說:“般若 經”的流行,最開頭是在東南方,以後流傳到南方。然後到 西方,逐漸到北方、西北方,最後到達東北(中國地區)。 這一則記載說明了:傳入中國地區的“般若經”是北印或西 北印的流通本。既然北印的流通本不能完全符合“現觀論” ,那麼從北印或西北印傳入中國地區的“般若經”本,當然 不可能完全符合“現觀論”。

傳入中國地區的“般若經”,在當時是不完全符合“現 觀論”的北印或西北印流通本,這一點大抵上是可以確定的 。現在剩下的問題是,為什麼南、北印流通的“般若經”本 在經文的內容上會有這麼明顯的差距呢?這可以從兩方面去 分析:

207頁

(a)假設“般若經”在開始流通的時候就是完整的, 而且完全符合“現觀論”,可是在次第北傳的過程中,遺漏 或缺損了部份的經文;所以,當經本流傳到北方的時候,有 些地方就和“現觀論”配合不上了。

(b)彌勒尊者為了使後人容易瞭解“般若經”深見廣 行的義理,特地作了提綱挈領的“般若經”釋----“現觀莊 嚴論”。在當時,或許彌勒本人只是提出一個大略的綱要而 已,並沒有要求所造的論和所釋的經,一定得百分之百的吻 合。可是到了後來,有些弘揚“現觀論”的般若學者,為了 使經與論的配合更形完美,於是就對部份不符“現觀論”的 般若經文重新加以組織、刪改、添增,使經文內容更符合論 意。

上述兩種可能的說法中,呂澄贊成第二種。他認為:解 脫軍所見從南印請來的般若經本,在文字上已有些變動了 (注62)。近代著名的般若學者Conze也指出:如果多羅那他 (Taranatha)的記載可信,那麼“二萬五千頌般若經”的 改寫本(recast version;已配入“現觀論”的 “二萬五 千頌般若經”,近似於題名師子賢造的藏譯本“般若合論” ),可能出現於公元五世紀頃(解脫軍時代)。此經本有下 列四個特點:

(1)添加了少許經文(Conze 所舉的例證中未提及‘ 廿僧’)。

(2)省略之處很少(其實就‘廿僧’的相關經文而言 ,“合論”較什譯本少a、b兩段,較奘譯、藏譯本則少a、b 和A~E等七段經文,不能說是很少;見附錄)。

(3)經文順序常被調整:‘不同的(廿二)發心’和 ‘各類的(廿)僧眾’等章節完全被重新調整過。這種經文 的重新編排,似乎是為了配合“現觀莊嚴論”而做的。

(4)(文字上)小的更改非常多,其中多數是專門術 語。其主要目的是使經文更為簡明扼要,但多數情況亦缺乏 規則可尋。(注63)

Conze 所指出的四個特點,在‘往生品’的經文中都 可以找到根據(見附錄)。此外 Conze還說:‘“現

208頁

觀論”所依據的般若經本(改寫本),在內容上有許多地方 異於現存的九種大般若經本。我們無法判斷這些差異究竟是 出於“現觀論”作者的改寫,或者是另有一特殊的經本在瑜 伽行派圈內盛行流通’(注64)。單就‘廿僧’的相關經文 而言,筆者認為:“現觀論”所依據的經本,系經由造論者 或其弟子所改寫的可能性較大;改寫的主要目的是為了配合 “現觀莊嚴論”。此點可從下面的舉列明顯看出:

(a)為了配合‘隨法行’的利根菩薩,經文中原有的 ‘一生補處’被刪掉,因為‘一生補處’是十地菩薩,和位 階見道的‘隨法行’差距太大。又,原本沒有的‘諸根明利 ’和‘諸根更利’被添加進來配合頌文中之‘利根’菩薩。

(b)為了配合‘遍歿’的菩薩,經文中加進了‘淨兜 史多天後,生梵眾天乃至色究竟天;以方便力……’,因為 ‘生梵眾天乃至色究竟天’正是‘遍歿’僧眾的不共特徵。

(c)為了配合‘中般’、‘全超’、‘半超’、‘行 有頂’、‘壞色貪’和‘獨覺’等菩薩,添加了六整段與這 些僧眾“非常相應”的經文(見附錄)。

(d)為了配合‘廿僧’頌文的排列順序,大幅度地調 整原經文的排列順序(見附錄)。

這些經文順序的調整和字句的刪增,顯然都是為了配合 “現觀論”的斧鑿痕跡。如果撇開“現觀論”不談,那麼調 、不調整經文順序,添、不添加經文字句,對整個‘往生品 ’的般若經義而言,根本不會有什麼影響。

(四)漢地般若學式微原因之探討

自從解脫軍以中道無自性的義理揉釋“般若經”和“現 觀論”以後,般若學在印度似乎愈來愈受重視。到達磨波羅 王即位的時候,‘以師子賢、智足為上師,於一切處普弘“ 般若波羅蜜多”和“吉祥密集”,置通達“密集”與“般若 ”之班支達於上首。……建造講說般若之道場卅五所。…… 此王而後,亦唯般若之弘傳極一時之盛’(注65)

209頁

。由 此可 以 看 出般若學在印度晚期大乘佛學的發展中受 到重視的情形。在當時,所謂般若學,就是把“般若經”配 合“現觀論”而講說的般若之學。這種顯宗“般若”、密修 “密集”的學風,後來經由阿提沙尊者傳入西藏,成了西藏 佛學的主流。至今,代表般若學的“現觀論”仍然被列為三 大寺學僧五種必修課程之一。Conze 也說:‘此論雖然稍嫌 形式化,但是對於任何一位想研習“大般若經”的人而言, 它卻是無價之寶。在印度和西藏,幾個世紀以來,“現觀論 ”一直被視為“大般若經”的主要註釋;然而在中國卻無人 知曉。’(注66)

反觀我們漢地,自從“道行般若”和“放光般若”譯出 之後,‘格義’和‘六家’的般若學在關河一帶曾經非常盛 行。羅什來華以後,不但改譯了“大品般若”,而且還摘譯 出龍樹解釋“大品般若”的“大智度論”;照理,漢地的般 若學應該從此應運而興,可是事實上除了三論宗稍有紹繼之 外,般若學在隋、唐以後便逐漸式微;這是什麼原因呢?為 什麼般若學在漢地無法繼續闡揚呢?

如果認真地追究起來,般若學在內地之所以不受重視, 不能發達,其中的原因必然相當複雜,不是任何單一的理由 所能解釋清楚的。不過,在錯綜複雜的因素當中,筆者認為 :“現觀論”和其論釋不能適時傳入漢地,必然也是一個非 常重要的因素。

“大品般若”總共有二萬五千頌之多,卷帙這麼龐大的 一部經典,如果沒有導讀的經釋,條理清晰、脈絡分明地加 以解說,想必一般人是看不來的;即使看了,頂多也只能泛 泛地流覽而過,很難得出一個具體的全盤概念。龍樹解釋“ 大品般若”的“智度論”,早在姚秦時代就已傳入漢地,可 惜並沒有產生重大的影響。原因是,這部釋經論在駁斥外道 邪說、小乘偏執和闡揚無自性空義這幾方面,雖然有相當卓 越的建樹;但是,對於蘊含在整部“大品般若經”裡面,境 、行、果這一貫的大乘道次第,卻沒有特別留意地提出來加 以組織;因此,歷來研讀“智度論”的學者,對“般若經” 依然會有摸不著頭緒的遺憾。例如:太虛大師在“現觀莊嚴 論序”中就說:‘“大智度”宗

210頁

實相以推辯諸法無不盡,雖汪洋恣肆哉,亦曾莫得其統緒’ 。印順導師在“遊心法海六十年”中也說:‘“大智度論” 是“大品般若經”釋,全文長一百卷。經釋是依經解說,與 有體系的宗經論不同。論文太長,又是隨經散說,真是讀到 後面,就忘了前面’。在這種情況下,鑽研“智度論”和“ 大品般若”的人自然愈來愈少,比較容易分析解說的“金剛 經”、“心經”和比較接近內地傳統文化的“法華”和“華 嚴”,反而受到普遍的歡迎和重視。

和“智度論”一樣,“現觀論”也是“大品般若經” 釋;不過,彌勒處理“般若經”的手法和龍樹有所不同。龍 樹表現在“智度論”中的手法是旁徵博引的、辯析的、推論 的,一如僧睿在“摩訶般若波羅經釋序”中所說:‘其為論 也,初辭擬之,必標眾異以盡美;卒成之終,則舉無執以盡 善’。而彌勒表現在“現觀論”中的手法卻是整部“般若經 ”經義的濃縮、提煉、歸納和組合,是提綱挈領的;所謂“ 以三智境、四加行道、一法身果,次第綸貫經義”(注67) 。Conze 也說:‘在“大般若經”偈頌形式的摘要中,最突 出的便是“現觀莊嚴論”----一部解釋“大般若經”的論著 ;它是四世紀的作品,傳為彌勒所造。此論精彩絕倫,是一 部“大般若經”內容的偈頌體表解,全論共有二七三頌,分 為九品,各品長短不一。它概述了“二萬五千頌般若經”的 經文內容,彰顯出“二萬五千頌般若經”經文大綱的邏輯次 序,同時還把傳統佛教所架構的精神進程(即道次第),配 入經文的每一個章節中;因此,處處容見具體可行的成佛之 道。”(注68)

這兩部經釋,一者旁徵博引,一者提綱挈領,猶如牡丹 綠葉,相得而益彰。倘若“現觀論”和其論釋也能及早傳入 漢地,與“智度論”互相發明,或許漢地的般若學會展現出 另一番新興的景象。

211頁

注 解

(注 1):印順著,“初期大乘佛教之起源與開展”,(臺 北:正聞出版社,民國七十年五月初版),頁一三 ○。 (注 2):所列“增一阿含”之經文依次參閱:大正藏,二 冊,頁七三九上,M.100MⅡ.p.211頁七五三下,頁 七四九下,頁六一六中,頁五五○上,頁六四五中 ,頁六二二下,頁五四九下。詳見楊鬱文編:“阿 含講義”,頁二九、三○(尚未刊行流通)。 (注 3):羅什譯,“大智度論”,卷三八。 (注 4):法尊譯註,“現觀莊嚴論略釋”大正藏,二五冊 ,頁三三六上。(臺北:佛教出版社,民國六十七 年五月版),卷一,頁一五。 (注 5):關於“論頌”是否顯說‘廿僧’的問題,“金鬘 疏”中有一段煩瑣的討論,詳見北京版,西藏大藏 經,冊一五五,145b5~147b8;譯者於此僅總述其 中大義。 (注 6):在見道之前,以世間道斷除欲界六品和九品修所 斷惑者,“雜集論”中稱為‘倍離欲’和‘已離欲 ’,“金鬘疏”中則通稱此二者為‘先離欲染’; 由於這類聖者以越級的方式證果,所以“俱舍論” 中又稱為‘超越證’。又,在見道之前,未能以世 間道斷六品修惑,而以漸進的方式次第證得上品果 位,則稱為‘次第證’。又,‘入諦現觀已,依止 未至定發出世間道,頓斷三界一切煩惱’的聖者, 稱為‘頓出離者’或‘頓斷所斷者’。上說分別見 大正藏,冊三一,頁七五四中—七五六中;以及冊 二九,頁十七中。 (注 7):“金鬘疏”中,‘總說小乘僧眾’的全部和‘別 說小乘僧眾’的一部份,已由筆者譯出,分別以‘ 小乘僧眾泛論’和‘小乘僧眾中的超越證者和頓出 離者’為題,發表在“佛學譯粹”創刊號和“西藏 研究會訊”第一期,有意者可以參考。 (注 8):“明義釋”Grel-pa don-gsal,是第八世紀印度 最著名般若學者師子賢的作品。此書原名“般若經 論現觀莊嚴釋”(日本大谷大學收藏,北京版西藏 大藏經總目錄,編號No.5191 。以下之書目編號均 依據此目錄,故不另作注說明),在“金鬘疏

212頁

”中 ,宗喀巴認為這本論釋,文句精簡而且釋義 清晰明暢,所以簡稱為“明義釋”。 (注 9):此段譯自北京版,西藏大藏經,冊九一,101a6~ 101b4。 (注 10):同注四引書,卷二,頁六。 (注 11):世親著『俱舍論釋”雲:‘由信人故,隨行於義 ,故名由信隨行。……由法隨行亦爾,先由經等正 法,自尋思義。’(佛教大藏經,冊四五,頁一九 三)可見此處宗喀巴對根機利、鈍的解釋和“俱舍 論”已有所不同。 (注 12):菩提智Byang-ye,名不見經傳,不知是何許人也 ,可能是宗喀巴的師長和前賢。 (注 13):初禪以下之世間稱為梵世間。 (注 14):金洲法稱Chos-kyi grags-pa dpal,著有“般若 經論現觀莊嚴釋顯明難解疏”(No.5192 )。 (注 15):智作慧Shes-rad byung-gnas blo-gros,著有 “現觀莊嚴釋略義”(No.5193 )。 (注 16):大乘補特伽羅中只有佛配稱‘大乘羅漢’,菩薩 尚不能具‘羅漢’之名。又,此句為意譯,直譯應 為:因為使用此(‘獨覺羅漢’之名)而不使用‘ 聲聞羅漢’之名是不對的,理由相等故。 (注 17):關於‘廿僧’的全部經文,參看資料如下: (a)藏譯本“二萬五千頌般若經”,北京版大藏 經,甘珠爾,冊一八,62b770b2。 (b)師子賢著『二萬五千般若合論”,北京版大 藏經,丹珠爾,冊八八,77b284b2。 (c)玄奘譯“大般若經”第二會,大正藏,冊七 ,頁一八上—二○中。 (d)羅什譯“大智度論”,卷三八,三九。 (e) Conze 梵本譯英: The Large Sutra on Perfect; Wisdom, with the divisions of the Abhisamayalankara.(Berkeley;University of California,1975.)pp.66~74 (注 18):此段引文見解脫軍著『二萬五千般若經論現觀莊 嚴釋”,丹珠爾,冊八八,37b1。 (注 19):(諸根明利)和(諸根更利)這兩句,奘、什、 藏譯三本中都沒有,但是在藏譯“般若合論”和Co nze 英譯本中卻可發現有如

213頁

下相對應經文:?(諸根明利)----藏:dbang-po rnams rno-bar(78a4);英 :Keen faculties (p.68) ?(諸根更利)----藏:dbang-po shin -tu-rno-bar gyur78a6;英:sharper faculties (p.68);“智度論”中只有‘他方佛國來者利根 ’的釋文。又,<一生補處>四字,雖然在疏中的 引文,“合論”和英譯本中都沒有,但就‘第八聖 ’菩薩的階位而言,沒有這四個字反較恰當。 (注 20):此二句引文見注一八引書,38b2及38b4。 (注 21):此句引文乃宗喀巴之意述,並非原文;原文見注 一八引書,37b8~38a1。 (注 22):此句義理不甚明白。 (注 23):前面有關‘廿僧’之編號,完全是依據‘次第證 ’果位的前後順序而編的,然而此種編號並不適用 於‘先離欲染’的菩薩,所以此處不附上編號。 (注 24):疏中所引用的此段經文,多出(或欲界天)四字 ,此四字“合論”和英譯本中都可以找得到----藏 :dod-pai-lha dang(78b2);英:among men or gods(p.68) (注 25):同注廿三。 (注 26):同注二三。 (注 27):此句除什譯本作:‘具足善根,不失正念’(p. 105)以外,餘譯本均相同。 (注 28):同注二三。 (注 29):見附錄,經文18。 (注 30):見前注一八引書,39a6。 (注 31):見附錄,經文19。 (注 32):此句除什譯本作:‘若減一劫’以外,餘譯本均 作‘若一劫餘’。見附錄,經文20。 (注 33):見附錄,經文21.及22.。

214頁

(注 34):見附錄,經文23。 (注 35):見附錄,經文25.。 (注 36):見附錄,經文26。 (注 37):見附錄,經文27。 (注 38):見附錄,經文28。 (注 39):見附錄,經文30。 (注 40):見附錄,經文31。 (注 41):見附錄,經文38。 (注 42):見附錄,經文40。 (注 43):解脫軍的論釋中,總共引用經文廿四段。“金鬘 疏”中只引用了廿二段,‘第八聖’和‘羅漢向’ 的經文未列。 (注 44):不知所指為何? (注 45):“廣智經”,Ye-shes rgyas-pai mdo(No.767 ),漢譯缺。 (注 46):原文為‘涅槃’,mya-ngan las das-pa,此處 做為高僧大德之圓寂解釋。 (注 47):“般若攝頌”,勘同法賢譯“佛母寶德藏般若波 羅蜜經”。此句漢譯本作:‘不求生於無色界,而 求菩提波羅蜜’(大正藏,冊八,頁六八三中)稍 異藏譯本。Conze英譯本作:Do not strive after rebirth in the formless world, Less there be a loss of the perfections and of the qualities of the enlightenment therein.同藏 譯本。見E.Conze, The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Vears Summary. (Bolinas,Calif;Four Secsons Foundation,1975. )p.63. (注 48):大正藏,冊三一,頁六九○上;頁七五六上。 (注 49):在顯教方面,宗喀巴受仁達瓦(Red-mda-ba,十 四世紀後半薩迦派中較重要的僧人)的影響最大, 其思想皆依此師為基礎。

215頁

(見王輔仁著『西藏宗密史略”,臺北:佛教出版 社,七四年三月版。頁一一一,一七一)。大尊者 (bDag-nyid-chen-po)大概是對仁達瓦的尊稱。 (注 50):在法尊譯註的“現觀莊嚴論略釋”中,有‘七地 菩薩名羅漢向,十地菩薩名麟角獨覺。’的說法, 並且還說:‘此依師子賢論師意述’(見注四引書 ,卷一,頁一七)。然而從“明義釋”的釋文和此 處的疏文看來,卻不見師子賢有這種主張。因此, “略釋”中關於‘廿僧地際’的說法仍有存疑的必 要。 (注 51):在“金鬘疏”的引文中,提到‘一生補處’的只 有‘一間’和‘一來果’兩段經文;而此處宗喀巴 卻說成‘一間’和‘隨法行’,不知是什麼緣故? 可能宗喀巴是就流通本的般若經文而說的;因為在 甘珠爾“二萬五千頌般若經”中,關於‘隨法行’ 的經文裡面,的確有‘一生補處’四字。 (注 52):大正藏,冊九,頁二五七下。 (注 53):這九段經文中的‘隨信行’、‘隨法行’和‘闢 支佛’等三段,藏、漢二譯出入較大,所以重新譯 過;其餘的經文亦依據藏譯本稍作修改。見大正藏 ,冊九,頁二五九上—二六九下。 (注 54):大正藏,冊三一,頁六九二下。又,以上“金鬘 疏”之疏文摘譯自西藏大藏經,冊一五五,145b1~ 160b5。 (注 55):此一觀點得自中央大學林崇安教授。 (注 56):西藏大藏經,冊八八,78a478a6。 (注 57):同前注引書,37b237b3。 (注 58):同前注引書,81b681b8。 (注 59):同前注引書,40a640a7。 (注 60):西藏大藏經,冊一五五,148a1~148a3。 (注 61):多羅那他著,王沂暖譯,“印度佛教史”(臺北 :佛教出版社,民國六七年五月初版),頁八八。 (注 62):呂澄著,“印度佛學思想概論”(臺北:天華出 版社,民國七十年版),頁二八四。

216頁

(注 63):E.Conze, The prajnaparamita Literature. ( Second edition, Tokyo; The Reiyukai, 1978.) pp.36-38。 (注 64):同前注。 (注 65):同注六一引書,頁一二九—一三○。 (注 66):E.Conze,The prajnaparamita Literature.p.12 . (注 67):太虛:‘現觀莊嚴論略釋序’,同注四引書。 (注 68):同注六六。

217頁

附 錄

關於‘廿僧’的經文,“金鬘疏”中只引出了比較具有 代表性的廿二段,僅及全部經文的一半,這樣勢必看不出整 品經文和‘廿僧’頌文互相配合的全貌。此外,就‘廿僧’ 的經文而言,“般若合論”與什、奘、藏譯三本般若經,不 論在經文內容或排列順序方面,都有顯著的出入。為了便於 看清整品經文和頌文互相配合的全貌,同時也為了更具體地 瞭解“合論”和其它經本之間互相出入的情形,筆者將“合 論”中關於‘廿僧’的全部經文和另外三個經本做了一個比 較。進行比較的方式是這樣的:

(a)由於什、奘、藏三個譯本的經文內容相近,而且 經文順序也完全一致,因此只須擇一與“合論”進行比較。 此處選擇譯文比較精簡的什譯本。

(b)“合論”中的每一段經文都編上一個阿拉伯數字 ,以便於經文順序的比較。

(c)“合論”中多出來的經文被括入( )號內,並以 羅馬對音拼出原文;Conze 英譯本的部份譯文亦一併附上 ,以便對照。什譯本中多出來的經文,則以<>號表示。

(d)奘、藏二譯本多出來的五段經文,冠以大寫的英 文字母----A、B、C、D、E。

(e)什、奘、藏三譯本多出來的兩段經文,冠以小寫 的英文字母----a、b。

一、第八聖的菩薩

1、舍利弗白佛言:世尊!菩薩摩訶薩行般若波羅蜜, 能如是習相應者,從何處終,來生此間?從此間終,當生何 處?佛告舍利弗:是菩薩摩訶薩,行般若波羅蜜,能如是習 相應者,或從他方佛國來生此間,或從兜率天上來生此間, 或從人道中來生此間。

218頁

二、隨信行的菩薩

2、舍利弗!有菩薩人中命終,還生人中者,除阿毗跋 致,是菩薩根鈍,不能疾與般若波羅蜜相應,諸陀羅尼、三 昧門不能疾現在前。

3、舍利弗!汝所問:菩薩摩訶薩與般若波羅蜜相應, 從此間終,當生何處者。舍利弗!此菩薩摩訶薩,從一佛國 至一佛國,<常值諸佛>,(供養承事諸佛,乃至無上正等 菩提;同奘譯本,)終不離佛。

三、隨法行的菩薩

4、(舍利弗!有菩薩摩訶薩,)從他方佛國來者,( 諸根明利)dbang-po rnams rno-bar,疾與般若波羅蜜相應 ;與般若波羅蜜相應故,捨身便得諸深妙法皆現在前,後還 與般若波羅蜜相應,在所生處,常值諸佛。

5、舍利弗!有<一生補處>菩薩摩訶薩,(諸根明利 )dbang-po shin-tu rno-bar gyur,兜率天上終,來生是 間;是菩薩不失六波羅蜜,<隨所生處,>一切陀羅尼門、 諸三昧門疾現在前。

四、預流(果)的菩薩

6、(舍利弗!有菩薩摩訶薩,勤行般若波羅蜜及習相 應時,為成熟有情故,雖以方便力現證預流果,然不起我慢 。)

byang-chub-sems-dpa’ sems-dpa’-chen-po shes-rab kyi pha-rol-tu-phyin-pa la spyod cing sbyor-‘ba la brtson-par-bye-pa na/ sems-chan yongs-su smin-par-bya -ba’i phyir / thabs-la-mkhas-pa’i stobs kyis rgyun- tu-zhugs-pa’i ‘bras-bu mngon-sum du byas kyang des nga-rgyal du mi byed-pa dag yod do zhes bya-ba ni rgyun-tu-zhugs-pa’o//

五、二果向和三果向的信解菩薩

219頁

7、舍利弗!有菩薩摩訶薩,不以方便力,入初禪乃至 第四禪,亦行六波羅蜜;是菩薩摩訶薩得禪故,生長壽天; 隨彼壽終,(若)生人間(或欲界天)gal-te ‘dod-pai-k hams kyi lha dang mi ryams su skye,值遇(承事)諸佛 ,是菩薩諸根(昧鈍)不利。

8、舍利弗!有菩薩摩訶薩,入初禪乃至第四禪,亦行 般若波羅蜜;不以方便故,舍諸禪,生欲界,是菩薩諸根亦 (昧鈍)不利。

六、二果向和三果向的見至菩薩

9、舍利弗!有菩薩摩訶薩,入初禪乃至第四禪,入慈 心乃至舍,入虛空處乃至非有想非無想處,修四念處乃至八 聖道分,<行十力乃至大慈大悲>。是菩薩(具大悲心)用 方便利,不隨禪生,不隨無量心生,在所有佛處中生,常不 離般若波羅蜜行;如是菩薩,賢劫中當得阿耨多羅三藐三菩 提。

七、一來果的菩薩

10、舍利弗!有菩薩摩訶薩一生補處,行般若波羅蜜, 以方便力故,入初禪乃至第四禪,入慈心乃至舍,入空處乃 至非有想非無想處;修四念處乃至八聖道分,入空三昧,無 相、無作三昧;不隨禪生,生有佛處,並修梵行。若生兜率 天上,隨其壽終,諸根不失,具念正知(什譯本作:具足善 根,不失正念;獨異餘譯本)dbang-po ma nyams-pa dang dran zhing shes-bzhin; with non-defective sense- organs, mindful and self-po-ssessed;以無數百千億萬 諸天圍繞恭敬,(示現)來生此間,(後於諸佛國土)‘dir skye-ba bstan te /sangs-rgyas kyi zhing sna-tshogs- parnams su;having here exhibited a rebirth,they know full enlightenment in various buddha-fields.,得阿耨 多羅三藐三菩提。

八、不還果的菩薩

220頁

11、舍利弗!有菩薩摩訶薩,得六神通;不生欲界、色 界、無色界,從一佛國至一佛國,供養、恭敬、尊重、讚歎 諸佛。

12、舍利弗!有菩薩摩訶薩,遊戲神通,從一佛國至一 佛國;所到之處,無有聲聞、辟支佛乘之名<,乃至二乘之 名>。

13、舍利弗!有菩薩摩訶薩,遊戲神通,從一佛國至一 佛國;所到之處,其壽無量。

14、舍利弗!有菩薩摩訶薩,遊戲神通,從一國土至一 國土;所到之處,有無佛、法、僧處,贊佛、法、僧功德; 諸眾生聞佛名、法名、僧名故,於此命終,生諸佛前。

a、<舍利弗!有菩薩摩訶薩,初發意時,得初禪乃至 第四禪,得四無量心、得四無色定,修四念處乃至十八不共 法;是菩薩不生欲界、色界、無色界中,常生有益眾生之處 。>

九、人家家的菩薩

15、舍利弗!有菩薩摩訶薩,入初禪乃至第四禪,入慈 心乃至舍,入空處乃至非有想非無想處;以方便力,不隨禪 生,還生欲界剎帝利大姓、婆羅門大姓、居士大家,成就眾 生故。

十、天家家的菩薩

16、舍利弗!復有菩薩摩訶薩,入初禪乃至第四禪,入 慈心乃至舍,入空處乃至非有想非無想處;以方便力故,不 隨禪生,或生四天王天處,或生三十三天、夜摩天、兜率陀 天、化樂天、他化自在天;於是中成就眾生,亦淨佛世界, 常值諸佛。

17、複次,舍利弗!有菩薩摩訶薩,行般若波羅蜜,以 方便力故,入初禪;此間命終,生梵天處,作大梵天王。從 梵天處,遊一佛國至一佛國,在所有諸佛得阿耨多羅三藐三 菩提未轉*輪者,勸請令轉。

221頁

十一、一間的菩薩

18、舍利弗!有菩薩摩訶薩,修四禪乃至十八不共法, (由通達彼等故,觀行雖得四諦,)de dag rjes-su rtogs -par byed-pa’i phyir spyod-pa gang dag ‘phags-pa’i bden-pa bzhi-po rnams thob-pa yang; who course in compliance with them. They are recipients of the four holy truths;然未證四諦,當知是菩薩一生補處。

十二、中般的菩薩

19、(舍利弗!有菩薩摩訶薩,從初發心,得四禪,得 四無量乃至十八佛不共法;以方便善巧,生梵眾天乃至色究 竟天,於彼處成正等覺,饒益有情。)

dang-po sems bskyed-pa nas nye-bar gzung ste / bsam-gtan-bzhi thob-par gyur-pa dang / tshad-med gzugs-med chos-so-bdun stobs-mi-‘jigs-pa so-so-yang- dag-par-rig-pa-ma-‘dres-pa-bco-brgyad thob-pa gang dag thabs-mkhas-pas tshangs-ris nas ‘og-min gyi-lha’i bar du skye-bar ‘gyur zhing / der sangs-rgyas nas sems-can gyi don byed-pa dag kyang yod do//

十三、生般的菩薩

20、舍利弗!有菩薩摩訶薩,初發心時便得阿耨多羅三 藐三菩提,便轉*輪,與無量阿僧祇眾生作益厚已,入無餘 涅槃;是佛般涅槃後,正法若住一劫,若一劫餘(什譯本作 :餘法若住一劫,若減一劫;異餘譯本)。dam-pa’i chos bskal-pa ‘am/bskal-pa las lhag-par gnas-pa; dharma abides for an acon, or more。

十四、有行般的菩薩

222頁

21、舍利弗!有菩薩摩訶薩,住六波羅蜜,(從一世界 至一世界,安立有情於菩提) ‘jig-rten gyi khams nas ‘jig-rten gyi khams su ‘dong zhing de dag du yang sems -can rnams byang-chub tu yang-dag-par ‘jog-pa byed ; pass on from world system to world system and there establish beings in enlightenment;是菩薩常勤精進, 利益眾生,(畢竟)不說無義之語。

22、<舍利弗!>是(什譯本作:有,並將經文22.置 於21.之前,成為獨立的一段;異餘譯本)菩薩摩訶薩,( 為利眾生故,常勤精進,從一佛國至一佛國)sems-can gyi don du rtag tu brtson-pas sangs-rgyas kyi zhing-nas sangs-rgyas kyi zhing du ‘gro ; always energetic for the sake of beings,they pass on from one buddha- field to another.;無量阿僧祇劫修行,得阿耨多羅三藐 三菩提。

b、<舍利弗!有菩薩摩訶薩,行六波羅蜜,常勤精進 ,利益眾生,從一佛國至一佛國,斷眾生三惡道。>

十五、無行般的菩薩

23、舍利弗!有菩薩摩訶薩,(以)初發意<時,行六 波羅蜜>,正超(什譯:‘上’;奘譯:‘入’)菩薩(無 過失;奘譯:‘正性離生’)位 skyon-med-pa las yang- dag-par ‘das ; enter into the fixed condition of a bodabisattva;得阿毗跋致地,(亦廣植一切佛法)。

24、舍利弗!有菩薩摩訶薩,初發意時,與般若波羅蜜 相應,與無數百千億菩薩,從一佛國至一佛國,淨佛世界。

十六、行色究竟的菩薩

25、舍利弗!有菩薩摩訶薩,住六波羅蜜,(成轉輪王 ) ‘khor-los-sgyur-ba’i rgyal-por gyur nas ; have become universal monarchs;以檀(波羅蜜)為首,安樂 一切眾生:須飲食與飲食,衣服、臥具、瓔珞

223頁

、華香、房舍、燈燭,隨所須皆給與之。(安立一切有情於 十善業道後,生梵眾天乃至色究竟天,最後於諸佛土圓成正 覺。)dge-ba-bcu’i las kyi lam rnams la sems-can rnams rab-tu-bkod de / tshans-ris nas ‘og-min gyi bar gyi lha rnams su sykes sangs-rgyas kyi zhing sna- tshogs rnams su ‘tshang-rgya-ba ; having established beings in the ten ways of wholesome action , they are reborn among the gods of Brahmas group, etc. to: up to the Highest gods.

A、<舍利子!復有菩薩摩訶薩,雖具住六波羅蜜多, 常以淨戒波羅蜜多而為上首,勇猛修習諸菩薩行,具身語意 殊勝律儀;勸諸有情亦令修習如是律儀,令速圓滿。>

B、<舍利子!復有菩薩摩訶薩,雖具住六波羅蜜多, 常以安忍波羅蜜多而為上首,勇猛修習諸菩薩行,遠離一切 忿恚等心;勸諸有情亦令修習如是安忍,令速圓滿。>

C、<舍利子!復有菩薩摩訶薩,雖具住六波羅蜜多, 常以精進波羅蜜多而為上首,勇猛修習諸菩薩行,具足修行 一切善法;勸諸有情亦令修習如是精進,令速圓滿。>

D、<舍利子!復有菩薩摩訶薩,雖具住六波羅蜜多, 常以靜慮波羅蜜多而為上首,勇猛修習諸菩薩行,具修一切 勝奢摩他;勸諸有情亦令修習如是勝定,令速圓滿。>

E、<舍利子!復有菩薩摩訶薩,雖具住六波羅蜜多, 常以般若波羅蜜多而為上首,勇猛修習諸菩薩行,具修一切 毗缽舍那;勸諸有情亦令修習如是勝慧,令速圓滿。>

十七 、全超的菩薩

26、(舍利弗!有菩薩摩訶薩,修成四禪,爾後完全退 失。復得初禪,命終生梵眾生,於梵眾天覆得二、三、四禪 後生色究竟天,最後於諸佛土圓成正覺。)

224頁

bsam-gtan-bzhi bsgrubs te /bsam-gtan rnams las yongs-su nyams nas bsam-gtan-dang-po bsgrus te / tshangs-ris-kyi lha rnams su skye zhing de dang yang bsam-gtan rnams bsgrubs nas ‘og-min gyi bar du skye nas / sangs-rgyas kyi-zhing sna-tshogs rnams su bla- med-rdzogs-byang du mngon-par rdzogs-par ‘tshagn- rgya-ba dang yod do //

十八、半超的菩薩

27、(舍利弗!有菩薩摩訶薩,於梵眾天歿,生淨居天 ;或超一淨居,或超二淨居而生色究竟天,最後於諸佛土圓 成正覺。)

tshangs-pa’i ‘jig-rten nas shi-‘phos nas gnas- gtsang-mar skyes te / gnas-gtsang-ma’i gnas gcig gam gnyis las rgal te ‘og-min du skyes nas /……。

十九、遍歿的菩薩

28、舍利弗!有菩薩摩訶薩,化身如佛,(淨兜史多天 後,生梵眾天乃至色究竟天;以方便力) dga’-ldan gyi gnas sbyangs shing tshang-ris-kyi lha’i gnas nas ‘og- min gyi lha’i bar du skyes te / thabs-la-mkhas-pas ; purified the tushita-realm……;為地獄中眾生說法,為 畜生、餓鬼中眾生說法。

29、舍利弗!有菩薩摩訶薩,行六波羅蜜時,變身如佛 ,遍至十方如恆河沙等諸佛世界,為眾生說法;亦供養諸佛 及淨佛世界,聞諸佛說法;觀採十方妙佛國相,而以自起殊 勝世界;其中菩薩摩訶薩,皆是一生補處。

二十、行有頂的菩薩

30(舍利弗!有菩薩摩訶薩,能修四靜慮、四無色,生 梵眾天乃至廣果天,其次生空無邊處乃至有頂地,最

225頁

後往生諸佛國土。)

bsam-gtan dang / gzugs-med-pa sgrub-par byed- pa dag tshang-ris nas dge-rgyas kyi bar gyi lha rnams su skye zhing / de nas nam-mkha’-mtha’-yas-skye- mched nas srid, , -pa’i, -rtse-mo’i bar du skye-bar byed de / de nas sangs-rgyas kyi zhing sna-tshogs su skye-bar ‘gyur ro//

廿一、壞色貪的菩薩

31、(舍利弗!有菩薩摩訶薩,得四靜慮、四無色等至 ,生空無邊處乃至有頂,最後往生諸佛國土。)

bsam-gtan dang /gzugs-med-pa’i snyoms-par-‘jug -pa thob-par ‘gyur-bar gang yin-pa de dag nam-mkha’- mtha’-yas skye-mched nas syid-pa’i-rtse-mo’i bar du skye-bar ‘gyur zhing /……

廿二、現法寂滅的菩薩

32、舍利弗!有菩薩摩訶薩,行六波羅蜜時,成就三十 二相,諸根淨利,終不墮惡趣,不自高亦不下他。諸根淨利 故,眾人愛敬;以愛敬故,漸以三乘法而度脫之。如是舍利 弗!菩薩摩訶薩,行般若波羅蜜時,應學身清淨、口清淨、 意清淨。

33、舍利弗!有菩薩摩訶薩,行六波羅蜜,得諸根淨; 以是淨根而不自高,亦不下他。

34、舍利弗!菩薩摩訶薩,從初發心,住檀波羅蜜、屍 羅波羅蜜,乃至阿毗跋致地,終不墮惡道。

35、舍利弗!有菩薩摩訶薩,從初發心,乃至阿毗跋致 地,常不捨十善行。

36、舍利弗!有菩薩摩訶薩,住檀波羅蜜、屍羅波羅蜜 中,作轉輪王,以財物佈施眾生,安立眾生於十善道。

226頁

37、佛告舍利弗:有菩薩摩訶薩,住檀波羅蜜、屍羅波 羅蜜;無量千萬世作轉輪聖王,值遇無量百千諸佛,供養、 恭敬、尊重、讚歎(,爾後現證無上菩提。)

廿三、身證的菩薩

38、舍利弗!有菩薩摩訶薩,行般若波羅蜜,得四禪、 四無量心、四無色定;遊戲其中;入初禪,從初禪起,入滅 盡定,從滅盡定起,乃至入四禪;從四禪起,入滅盡定,從 滅盡定起,入虛空處,從虛空處起,入滅盡定,從滅盡定起 ,乃至入非有想非無想處;從非有想非無想處,入滅盡定。 如是舍利弗!菩薩摩訶薩,行般若波羅蜜,具足善巧方便, (頻頻趨入諸靜慮、無量、三摩地、等至,亦)入超越定( ,最後於諸佛土圓成正覺)。bsam-gtan dang / tshad-med -pa dang / ting-nge-‘jin dang / snyoms-par-‘jug-pa ‘di dag yang-dang-yang du rnam-par-mnan cing snyoms- par-‘jug-pas;此句英譯本亦缺。

廿四、阿羅漢向的菩薩

39、舍利弗!有菩薩摩訶薩,(安住六波羅蜜,)常 為有情作法照明,<亦以自照>乃至阿耨多羅三藐三菩提, 終不離(彼佛法)照明。

廿五、獨覺的菩薩

40、(舍利弗!有菩薩摩訶薩,於佛不住世,亦無聲聞 之世間,自力圓成菩提;是菩薩具足方便善巧,先以三乘道 成熟無數百千億萬眾生,後現證無上菩提。)

sangs-rgyas mi bzhugs shing nyan-thos rnams kyang med-pa’i ‘jig-rten gyi khams su rang byang-chub tu mngon-par-‘tshang-rgya-ba dag yod do // de dag thabs-mkhas-pas srog-chags brgya-stong-bye-ba phrag mang-po theg-pa gsum gyis yongs-su-smin-par-byas nas ……//

227頁

廿六、以聲聞及獨覺道證果之菩薩

41、舍利弗!有菩薩摩訶薩,行般若波羅蜜,修四念處 乃至十八不共法;不取須陀恆果、斯陀含果、阿那含果、阿 羅漢果、辟支佛果、辟支佛道;以方便力,令諸眾生起八聖 道分(什譯本作:為諸眾生故,起八聖道分;異餘譯本) sems-can thams-cad lam la btsud cing rnam-par sbyangs nas ; they show the eight fold path to all being., 以是八聖道,令得須陀恆果乃至辟支佛道。自不現證而安立 他。

廿七、安立他於自所不證之法的菩薩

42、舍利弗!一切阿羅漢,辟支佛果及智(及斷)dang spong-ba,是菩薩無生法忍。

43、舍利弗!當知是菩薩摩訶薩,(如是)行般若波羅 蜜,在阿毗跋致地中住。

44、舍利弗!有菩薩摩訶薩,住波羅蜜,淨兜率天道, 當知是賢劫中菩薩。

45、舍利弗!是(阿毗跋致) phyir-mi-ldog-pa ; irreversible budhisattva; 菩薩摩訶薩,於佛法中已得 現觀(什譯本作:尊重。奘譯本作:現起) mngon-par- rtogs-pa; rise up to。

46、舍利弗!以是故,菩薩摩訶薩,行般若波羅蜜時, 身、口、意不淨不令妄起。

(上述)這些經文,明白地開示了不退轉的菩薩僧眾。 (因此就是世尊)對於“僧寶”的教授。

* * * * *

以上“合論”中關於‘廿僧’的經文,共有四十六段。 這四十六段經文,有些被用來配屬‘廿僧’;有些配屬頌文 中雖明說而不計入‘廿僧’的僧眾,例如:‘行色究竟’‘ 行有頂’和‘壞色貪’的菩薩;有些則根據經文的內容另立 名目,自成一類菩薩,例如:‘第八聖’、‘不還果’,以 及第廿六、廿七兩類菩薩。“合論”中菩薩的

228頁

種類多至廿七種,其原因在此。

另外,“合論”中的6、19、25、26、29、30、31、40 等七段經文,是什、奘、藏三種譯本的般若經中所沒有的。 缺少了這七段經文,則具有‘預流’、‘中般’、‘全超’ 、‘半超’、‘行有頂’、‘壞色貪’和‘獨覺’等名稱的 七種大乘不退轉僧眾,將失去相對應的經文。同樣的,“合 論”比起其他三本般若經也少了A、B、C、D、E、a、b等七 段經文,但是這七段是可有可無的,因為還有其餘相似的經 文可與‘廿僧’批配,所以並不影響“經”與“論”的互相 配合。根據這七段經文的排列位置以及經文的意義來判斷, a段經文可納入‘不還果’菩薩的範圍,b段可納入‘有行般 ’菩薩的範圍,而A至E等五段經文則可納入‘行色究竟’菩 薩的範圍。

此外,前面的經文編號,完全是按照“合論”中的經文 秩序編排的,這也就是“現觀論”中‘廿僧’的排列秩序。 這些編了號的經文,若依另外三本般若經的經文秩序排列起 來,就會得出下面這種非常不規則的數序排列情形:1、4、 5、2、3、(6)、7、8、9、15、16、17、10、11、12、13 、14、a、23、20、24、38、41、42、43、44、18、(19) 、22、21、b、25、A、B、C、D、E、(26、27)、28、29、 (30、31)、32、33、34、35、36、37、39、(40)、45、 46。由此便可以明顯地看出:“合論”中關於‘廿僧’的經 文排列順序與另外三本般若經不同,而且這種歧異很可能是 後人為了配合“現觀論”中‘廿僧’的排列順序而重新調整 所造成的。

Conze 根據梵文本譯英的“二萬五千頌般若經”(已配 入“現觀論”的改寫本),其中關於‘廿僧’的經文部份與 “合論”十分接近;唯一較大的出入就是,英譯本將屬於‘ 預流果’的經文併入‘二果向和三果向信解’的菩薩之中。 Conze在“般若波羅蜜多文獻”一書中曾指出:題名師子賢 造的藏譯本“般若合論”和梵文本有些出入,前者顯然是後 出的(見注六六引書,頁三六)。