比丘尼傳 2 晉 司州西寺智賢尼
司州西寺智賢尼
譯文 智賢,俗姓趙,常山(郡治在今河北正定南)人。父親趙珍,曾任扶柳(今河北冀縣西北)縣令。智賢年幼時便有雅潔的操行,她志向抱負堅貞清正,確然不可移易。後為尼僧時,潛心業道,遵行戒律,神情凝注而專一,志向高遠,心靈潔淨,不受世念染汙。 當時有個叫杜霸的太守,深信黃老之術,痛恨佛門信徒。他曾下一道命令,令所管轄的各個寺廟,在限定期內簡選裁汰僧尼。由於他制定的標準相當苛刻,一般人很難達到,因此年輕的尼眾都很害怕,無不紛紛聞風而逃。惟有智賢不驚不懼,起居從容,不改常態。當時聚集在城外射堂的考官,都是年邁而有德望的人。到了甄別考核的那天,尼眾中理盛氣壯不失儀容的,也唯有智賢一人而已。 杜霸先以嚴苛的標準考核智賢,智賢從容就試,應對裕如。她儀表清雅脫俗,談吐清麗,富於辯才,杜霸莫奈她何,遂暗藏邪惡之心,逼迫智賢獨自留下。智賢知道他居心不軌,發誓不毀戒律,不違法規,不苟且存全自己的身命。於是她直言抗爭,力拒杜霸。杜霸盛怒之下,竟揮刀將她砍傷二十餘處。她暈厥倒地,直到杜霸離開才慢慢甦醒過來。 此後,智賢在道業上倍加精進,素食苦行,節操自守。其門徒有一百多人,關係十分融洽,常如水乳一般。及至前秦苻堅當政,聽到智賢的經歷與操守,對她大為敬重,便為她特製了一件精工織就的袈裟。這件袈裟歷時三年方才製成,價值千萬金。 後來,智賢又居住在司州(今河南洛陽東北)西寺,更是致力於弘揚正法,篤實修行。晉廢帝太和(公元三六六——三七六年)年間,智賢已七十多歲,但誦習《正法華經》,仍是日夜一遍。她所居住的地方,據說常有眾鳥依歸棲息,而在經行之時,百鳥又鳴叫隨逐,一時傳為盛事。
原典 智賢,本姓趙,常山人也。父珍,扶柳縣令。賢幼有雅操,志槩①貞立。及在緇衣②,戒行修備;神情凝③遠④,曠然⑤不雜。 太守杜霸,篤信黃老,憎疾釋種⑥。符下諸寺,剋日簡汰。制格高峻⑦,非凡所行。年少怖懼,皆望風奔駭,唯賢獨無懼,從容興居自若。集城外射堂⑧。皆是耆德⑨。簡試之日,尼眾盛壯,唯賢而已。 霸先試賢以格,格皆有餘。賢儀觀清雅,辭吐辯麗。霸密挾邪心.逼賢獨住。賢識其意,誓不毀戎法,不苟存身命,抗言拒之。霸怒,以刀斫賢二十餘瘡,悶絕躄⑩地,霸去乃蘇。 倍加精進。菜齋苦節。門徒百餘人,常如水乳。及苻堅⑾偽立,聞風敬重,為制織繡袈裟,三歲方成,價直千萬。 後住司州西寺,弘顯正法⑿,開長信行⒀。晉太和中,年七十餘,誦《正法華經》⒁,猶日夜一遍。其所住處,眾鳥依棲,經行⒂之時,嗚呼隨逐云云。
註釋 ①志槩:志向抱負、操守。槩,音ㄍㄞ,節操也。 ②緇衣:(淺)黑色僧服。宋贊寧《僧史略》上雲:「問:『緇衣者色狀貌?』答:『紫而淺黑,非正色。』」僧服緇衣,故又作為僧徒的代稱。 ③凝:神情專注。 ④遠:用意淵邃。 ⑤曠然:此指心胸寬闊純淨。 ⑥釋種:原指釋迦佛之種族,後指佛門弟子。 ⑦高峻:此指嚴苛。 ⑧射堂:古代考試的地方。 ⑨耆德:年高而有盛德之人。 ⑩躄:(ㄅー,音斃)足不能行。躄地,倒地。 ⑾苻堅:(公元三三八——三八五年)前秦君主,字永固,一字文玉。曾先後滅前燕,取仇池,佔晉漢中之地,取成都,有滅晉統一之心。東晉太元八年(公元三八三年),大舉攻晉,戰於淝水,大敗而歸。後為姚萇所滅。 ⑿正法:即指佛法。《無量壽經》:「弘宣正法。」 ⒀信行:佛教術語,又稱「法行」,即依佛法而行。 ⒁正法華經:佛教重要典籍之一。晉時有二譯本,一為竺法護譯本,名《正法華經》十卷,二十七品;一為鳩摩羅什譯本,名《妙法蓮華經》,七卷或八卷,二十八品。此經為天台宗的重要立論依據。 ⒂經行:佛徒因養身散除鬱悶,來回往返於一定之地叫經行。唐釋義淨《南海寄歸內法傳》:「五天之地,道俗多作經行。」