跳到內容

大日經 入漫荼羅具緣真言品

入漫荼羅具緣真言品

譯文

這時執金剛秘密主向佛說道: 真是稀奇啊!世尊,您說這自心自覺、自心自證的即心成佛的道理,實在是不可思議,超越一切,世尊啊!您為了無量有情眾生,能以種種巧妙的方法,按照不同的信解能力深入淺出地演說,使我們如飲甘露,智慧大增。但是,世尊,自心妙果以什麼樣的巧妙方法才能達到?具體怎樣修行?衷心希望您再為大會眾生開演修真言行大悲胎藏生大漫荼羅王,以使未來世無量眾生得到救護安樂。

這時候,毘盧遮那世尊看了看大會聽眾,又看了看那掙扎在三界六趣生死苦海中的芸芸眾生,便告訴金剛手說:請你仔細地聽,現在我就說修行漫荼羅的各個方面,以使一切智智法門得以完整圓滿。

這時毘盧遮那世尊因為在以前本行菩薩道時,曾立下大誓言:我當成就一切諸佛法界,一定要度脫無餘眾生界。現在自己已成就佛果,但應當度脫苦海的眾生還沒有窮盡,所以一切如來以其相同的誓言和目的都來共同集會,共同以神通力加持廣大會眾,展示他們各自以其不同的方法和道路。在得善無畏時,怎樣以聲字觀修漫荼羅行;在得身無畏時,怎樣在有相觀中修漫荼羅行;在得無我無畏時,如何於唯蘊無我中修行漫荼羅行;在得法無畏時,如何於法緣心中修漫荼羅行;在得法無我無畏時,如何於無緣心中修漫荼羅行;在得一切法自性平等無畏時,如何於平等心中修漫荼羅行;離垢地以去,各自如何於自地觀心中修漫荼羅行,最後漸次證入大悲胎藏發生三摩地定中。時觀察無盡法界,以一切心為一心,以一切法門為一法門。又觀察無餘眾生界,以一心為一切心,以一法門為一切法門。

之後,大日世尊肢體各個部分,都出現了十方三世如來之身。自臍以下顯現出生身佛釋迦牟尼,其形態威儀、音容笑貌,一如人類、二乘六趣、世間眾生,各有不同形色像貌、音聲儀態,環侍而坐,及其眷屬大眾普於八方,如漫荼羅本位依次安住。自臍以上至咽,出現無量無數的止住修行於十地的眾菩薩,各個加持三密之身, 與其無量眷屬普於八方,如漫荼羅本位次第而住。其中自心以下為修行大悲萬行的,多如十佛剎微塵數的諸菩薩大眷屬,自心以上是執持如來金剛智慧密印的,多如十佛剎微塵數的諸執金剛內眷屬。從咽至如來頂相,出現四智四三昧果德佛身,八如來各以不同佛剎徒眾、名號身業、受用諸身,如漫荼羅位普於八方,次第而住。從初發心至十地修行的眾生,各在自己所處的階位上,看見不同層次的壯觀境界,處在初地的修行者,見此漫荼羅遍滿法界,升住二地的修行者,見此漫荼羅愈廣愈深,而至十一地之後者,見此漫荼羅圓滿至極。看見十方諸佛菩薩從佛身普於十方,化現種種不同的形像,進行種種修行,千差萬別,爾後又現如來菩薩之身,還至大日如來之身,成大日一佛一身。金剛手和大會聽眾目睹如此玄妙壯觀的加持境界,無不額手稱歡,忽然明白了一切方便,究竟同歸的道理。

這時,毘盧遮那世尊又告訴執金剛秘密主說:金剛手,請仔細地聽著,現在首先告訴你漫荼羅修行位中,阿闍梨所要具備的種種福德。金剛手,阿闍梨先應發菩提心, 要有追求菩提的堅定不移的信念和勇往直前的意志。立下誓言:一旦得到一切智智之果,就要普度一切眾生。要具有正確認識一切事物和現象,辨別判斷善惡是非的智慧。要有慈愛和憐愍所有眾生的慈悲之心,施眾生與一切歡樂,拔眾生之一切苦難。要熟練掌握世間種種知識和技巧藝術,諸如語言聲論、因明邏輯、十八明處、六十四能、算數、方藥、天文、地理、觀相、工藝、繪畫雕刻等等,樣樣都要精通。必須善於觀察十緣生句,認識甚深般若波羅蜜中道義。要通達大小乘三藏教義, 於戒、定、慧三學任運自在。要善解真言實義,種種真言、種種身印、種種本尊,以及法器用物、聲字形色,對於其形相、類別、性質、用途、意義,都要運用自如,毫不差錯。住瑜伽觀想時,以加持方便,知道眾生的心理活動及其性情愛好,並以此實施相應的說教,取得良好的效果。在任何障礙困難面前,堅信諸佛菩薩,不退縮、不怯弱,堅定不移,勇敢向前。還要得到傳教灌頂,繼承先師事業,傳度紹位弟子。

妙解漫荼羅畫,其中方位相貌、調布眾色、執筆繪畫,都要獨立進行。以淨菩提心,以慧方便,能畫作無盡莊嚴大漫荼羅王。其性格和善柔順,不急躁卒暴,能忍辱負重,雖出生高貴,儀表堂堂,見多識廣,各方面出群絕眾,但從不生傲慢之心,能慈心下濟,誘誨新學,乃至對於卑小種姓亦不懷下劣之想,嫉妒之心。在造立漫荼羅及諸行事時,對於怎樣護身、結界,如何迎請、供養等,善於果斷準確,從不猶豫含糊。善於修行瑜伽相應之法,觀想作法,都能與理相應,一一通達。而在瑜伽修行中,出現種種可怕形像、恐怖音聲、反常境界,都能沉著冷靜, 毫不動搖,無所畏懼。秘密主,阿闍梨要是具備這樣的眾德,即能流通密教,不斷佛種,可稱得上佛之真子,生於真言行,常為諸佛菩薩稱讚。

佛接著說:又,秘密主,阿闍梨要是發現眾生中有佛法根基的人,遠離世俗塵垢,明見事理,決斷智慧,信受慧解,精進不懈,常念利他,具備如此特徵者可以選為弟子,付囑教授,傳之於法,或親自前往勸發,告訴說:

佛子應知此大乘,真言行所乘之道,以你因是大乘器,堪能信受才演說。

過去世之正覺者,及與未來之世尊,十方三世現在佛,饒益眾生為住處。

因解真言之妙法,皆獲得一切智智,由此而稱大勤勇,安坐無相之菩提。

雖無相而具威力,摧伏魔軍制外道,普降甘露轉*輪,而稱師子救世者。

幸運佛子應知曉,以此真言之妙慧,三密方便來成就,定能獲得一切智。

世尊說罷弟子法,又開選擇治地法:

真言行者悲念心,先要發起更增廣,知其堅住受法教,然後開始擇平地。

山林勝處花果香,涓涓清泉悅人心,如此所在佛稱讚,用來可作圓壇事。

或在幽靜河流處,雁翔鵝泳鳥啼鳴,真言行者作慧解,建立悲生漫荼羅。

山泉福地佛曾遊,聲聞緣覺涅槃處,名山勝地佛稱譽,諸聖護持等地方。

聖蹟之外他處所,僧侶修道及住處,溢香花房高樓閣,芳草園林清淨池。

寶塔矗立火神祠,村外牛欄河中灘,天廟空室香火地,諸方仙人得道處。

如上勝地儘可選,亦可另選意樂方,為了利益諸弟子,依法畫作漫荼羅。

秘密主,揀選之地必須要清除礫石、碎瓦、破器、髑髏、毛髮、糠糟、灰炭、刺骨、朽木等雜物,以及蟲蟻、蜣娘、毒螫之類,以防穢汙壇場。遇良日晨及定日, 其時間與值日宿曜相應,並在食前出現慶雲瑞氣,氤氳五色,彩虹鮮明,妙音繚繞等吉祥景象之時可作法。先為一切如來作禮,以這樣的偈頌警發地神:

守護大地之聖尊,親近供養一切佛,修行殊勝治諸地,淨滿諸度諸功德。

釋迦師子救世者,昔日破魔你作證,今又降魔治平地,亦證作畫漫荼羅。

真言行者應長跪,兩膝著地,舒手按地,誦此偈七遍。然後以種種塗香、鮮花、燈明供養。之後又歸命一切如來,然後依次掘地平治,就會眾德具備。

原典

入漫荼羅具緣真書品①爾時,執金剛秘密主白佛言:希有!世尊說此諸佛自證三菩提,不思議法界超越心地,以種種方便道,為眾生類如本性信解而演說法。惟願世尊次說修真言行大悲胎藏生大漫荼羅王②,為滿足彼諸未來世無量眾生,為救護安樂故。

爾時,薄伽梵毘盧遮那於大眾會中遍觀察已,告執金剛秘密主言:諦聽!金剛手,今說修行漫荼羅行,滿足一切智智法門。

爾時,毘盧遮那世尊本昔誓願成就無盡法界。度脫無餘眾生界故,一切如來同共集會,漸次證人大悲藏發生三摩地。

世尊一切支分皆悉出現如來之身,為彼從初發心乃至十地諸眾生故,遍至十方,還來佛身本位,本位中住③而復還入。

時薄伽梵復告執金剛秘密主言:諦聽!金剛手,漫荼羅位初,阿闍梨應發菩提心,妙慧慈悲,兼綜眾藝,善巧修行般若波羅蜜,通達三乘,善解真言實義,知眾生心,信諸佛菩薩,得傳教灌頂④等,妙解漫荼羅畫,其性調柔,離於我執,於真言行善得決定,究習瑜伽,住勇健菩提心。秘密主,如是法則阿闍梨,諸佛菩薩之所稱讚。

複次,秘密主。彼阿闍梨若見眾生堪為法器,遠離諸垢,有大信解,勤勇深信,常念利他。若弟子具如是相貌⑤者,阿闍梨應自往勸發,如是告言:

佛子此大乘,真言行道法,我今正開演,為彼大乘器。

過去等正覺,及與未來世。

現在諸世尊,住饒益眾生。

如是諸賢者,解真言妙法,勤勇獲種智,坐無相菩提。

真言勢無比,能摧彼⑥大力,極忿怒摩軍,釋師子救世。

是故汝佛子,應以如是慧,方便作成就,當獲薩婆若。

行者悲念心,發起令增廣,彼堅住受教,當為擇平地。

山林多華果,悅意諸清泉。

諸佛所稱歎,應作圓壇事。

或在河流處,鵝雁等莊嚴,彼應作慧解,悲生漫荼羅。

正覺緣導師,聖者聲聞眾,曾遊此地分,佛所常稱譽。

及餘諸方所,僧坊阿練若,華房高樓閣。勝妙諸池苑。

制底⑦火神祠,牛欄河澤中,諸天廟空室,仙人得道處。

如上之所說,或所意樂處,利益弟子故,當畫漫荼羅。

秘密主,彼揀擇地,除去礫石、碎瓦、破器、髑髏、毛髮、糠糟、灰炭、刺骨、朽木等,及蟲蟻、蜣娘、毒螫之類,離如是諸過。遇良日農⑧、定日、時分、宿直諸執,皆悉相應。於食前時值吉祥相,先當為一切如來作禮。以如是偈警發地神:

汝天親⑨護者,於諸佛導師,修行殊勝行,淨地波羅蜜。

如破魔軍眾,釋師子救世,我亦降伏魔,我畫漫荼羅。

彼應長跪舒手按地,頻誦詞偈,以塗香、華等供養。供養已,真言者復應歸命一切如來。然後治地如其次第,當具眾德。

註釋

①「品」字之後,原有標明品數之「第二之一」四字,今均略去。《大正藏》校宋、元、明、宮,《中華藏》校資、磧、普、南、徑、清無「之一」二字。此品選自該經第二品。漫荼羅,梵文mandala 的音譯,亦譯慢怛羅、曼拿羅、滿荼羅等。詞根manda 有中心、神髓、本質、醍醐味等義,後綴Ia 有成就、所有之義,故mandaIa 的原義為:本質神髓之所有者。秘密佛教以漫荼羅指稱菩提境界中萬德圓滿的佛界。其意譯有數種不同,多譯作「輪圓具足」,表示佛之萬德圓滿如同轂、輞、輻共同組成完整的車輪一樣。又譯「聚集」,表示如來真實功德聚集一處。又譯「發生」,表示佛之三密無盡莊嚴藏於此示現。又譯「極無比味、無過上味」,或「醍醐味」等,取醍醐味之原義。

《疏》卷四解釋說:「梵音漫荼羅,是攢搖奶酪成蘇之義,漫荼羅是蘇中極精醇者,浮聚在上之義,猶彼精醇不復變易,複名為堅,淨妙之味共相和合,餘物所不能雜,故有聚集義,是故佛言極無比味,無過上味,是故說為漫荼羅也。以三種秘密方便,攢搖眾生佛性之乳,乃至經歷五味成妙覺醍醐,醇淨融妙不可復增,一切金剛智印同共集會,於真常不變甘露味中最為第一,是為漫荼羅義也。」漫荼羅,又譯作壇、壇場、道場等,表示諸尊集會、萬德聚集之所,通常又稱作壇漫荼羅。慧琳《音義》卷十解釋的聖眾集會處,即就此唸誦壇場而言。據不空譯《大樂金剛不空真實三味耶經般若波羅蜜多理趣釋》說,有四種漫荼羅可攝瑜伽一切漫荼羅,即大漫荼羅、三昧耶漫荼羅、法漫荼羅、羯磨漫荼羅。

覺密(Buddha-guhya)《法漫荼羅略詮》(北京版《藏文大藏經.本續解》第七十二函)說有三大種類:㈠自性漫荼羅,下分真諦、俗諦兩種,以法身自內證之境界為自性真諦漫荼羅,以法身佛為諸修行眾生示現之象徵境界為自性俗諦漫荼羅。不空《諸部陀羅尼目》說《大日經》依勝義、世俗二諦建立漫荼羅,依勝義修行,建立法身漫荼羅,以觀本尊法身,遠離形色猶如虛空,住如是三摩地。依世俗諦修行,建立四輪(地、水、火、風)漫荼羅,與覺密所說相同。㈡觀想漫荼羅,又分法身觀、道場觀、支分觀三種,法身觀即觀想自性真諦漫荼羅,道場觀即觀想自性俗諦漫荼羅,支分觀即觀想行者自身支分示現無量佛,亦即觀自身為本尊漫荼羅。三密中的意密,即此瑜伽觀想法。㈢形象漫荼羅,即諸尊境界之繪畫、雕刻之漫荼羅,通常人們所說的大都指此種漫荼羅。

按漫荼羅中出現之諸尊類別,又分為別尊漫荼羅,如釋迦漫荼羅、如意輪漫荼羅等;部會漫荼羅,為佛部中之佛頂漫荼羅,蓮華部漫荼羅等;都會漫荼羅,如現圖胎藏漫荼羅等。如漫荼羅中有印契標幟,則稱三昧耶漫荼羅,如有梵字真言等,則稱種子漫荼羅或字輪漫荼羅(另參見《陀羅尼集經》、《金剛頂經》、《理趣經》等)。

②大悲胎藏生大漫荼羅王:亦略稱大悲胎藏漫荼羅、悲生漫荼羅、大悲漫荼羅、胎藏漫荼羅等。據《疏》解釋,以胎藏比喻修行者初發之一切智心,如父母和合因緣,識種子初托胎中,所有人身肢體器官因素都已完全具備。菩提心種子播植於眾生心田,所有識心增長及至成佛之因亦悉完全具備,含藏於中。胎藏孕體吸收種種營養而逐漸發育成熟及至脫胎出生,而菩提心種子同樣進行種種修行,不斷淨除煩惱塵垢,以大悲萬行終至佛果,故說大悲胎藏生。簡言之,即菩提心種子被大悲萬行所含養,終以方便發生一切智智。

表現大悲胎藏生之漫荼羅,由中胎八葉、三重諸院組成, 從佛菩提自證之德,現八葉中胎藏身(中胎大日,四方四佛,四隅四菩薩),從金剛密印現第一重金剛手等諸內眷屬,從大悲萬行現第二重普賢菩薩等諸大眷屬,從普門方便現第三重一切眾生喜見隨類之身。

《疏》說:「如上所說,菩提心為因,大悲為根,方便為究竟者,即是心實相花臺,大悲胎藏開敷,以大悲方便現作三重普門眷屬,以是義故,名為大悲胎藏漫荼羅。(卷五)此漫荼羅中胎花藏為如來常智,如垂拱之君,三重眷屬如環圍之朝廷百揆,宗枝內弼,故稱漫荼羅王。又因此漫荼羅具足因、根、究竟三句,在諸漫荼羅中最為完全圓滿者,而稱漫荼羅王。

③「還來佛身本位,本位中住」,《中華藏》校麗本作「還來佛身本位中位」,但校《大正藏》底本麗藏,與底本同,今按《疏》文等,仍從底本。

④傳教灌頂:是對入室弟子傳授印明支具,以表明獲得阿闍梨職位的繼承,和授法權力的一種灌頂儀式,故又稱傳法灌頂、傳法阿闍梨灌頂、阿闍梨灌頂、付法灌頂等。其儀式主要有二種:㈠作壇行法之事業灌頂儀式,㈡壇中授與印明衣缽等的印法灌頂儀式。《疏》卷三說還要作心漫荼羅灌頂,弟子在瑜伽中了了明見蒙受大日如來以大悲水作心灌頂,乃至十地波羅蜜滿足時,十方諸佛現前灌頂授佛職位,得名傳教灌頂。

⑤「相貌」,原作「貌」,《中華藏》校諸本作「相貌」,今按校本及《疏》文,補入「相」字。

⑥「彼」,《中華藏》校磧、普、南、徑、清作「伏」,今按校本及《疏》文,仍從底本。

⑦制底:梵文Caitya 的音譯,亦譯支提、制多等,意譯塔、無上塔、塔廟、靈廟等,原義為積聚、聚相。

⑧良日晨:據《疏》說,作法要在白月分,其中一、三、五、七、十三為吉祥日,可以作漫荼羅,又八、十四、十五日為最勝。定日,按古印度曆法,要計算小月在那一日,若小月在白分內,其月十五日即屬黑分,不能用來作法。又按日月平行度計算,定望或在十四或在十六日。印度宿曜共七執:日、月、火、水、木、金、土。按次值日,其性有善惡,須擇善性曜值日時作法。

⑨「親」,《大正藏》校宋、宮作「視」,今按校本及《疏》文,仍從底本。

譯文

這時候,執金剛秘密主以頭面禮世尊足,而以偈問道:

佛法遠離諸相狀,不生不滅自清淨,言語概念無譬類,無造無作無現顯。

現在為何大精進,又說擇地造圓壇,以及行法等事相,不與上說相矛盾?

聽罷如此之所問,毘盧遮那大日尊回答告訴金剛手,請仔細聽聞此中理:

事物現象離分別,本非眾生所妄想,若要淨除顛倒想,及與思惟妄判斷,須知自心如虛空,畢竟清淨寂無相。

此中奧妙眾不知,妄見諸境為實在,如離諸相說無相,何以悟解而進趣。

為了度脫諸眾生,隨順方便說有相,實無時方漫荼羅,無有造者無行處,一切諸法如此等,唯有安住於實相。

其次佛子金剛手,又因未來之世時,劣慧無智諸眾生,以其痴愛自相蔽。

僅依有相起貪著,斷常生滅執異端,時間方位諸行法,對錯好壞諸有相。

如盲冥中樂求果,不知此中無相法,為了度脫此等眾,隨順應機如此說。

秘密主,以上所說處所中可選中一地,如法淨治堅固,取未被踐踏弄髒的牛糞和牛尿,和合成泥,塗抹壇上。然後以香水真言灑淨,即說真言:

南麼三曼多勃(左馬右犬)喃,阿缽羅底三迷,伽伽那三迷,三麼多奴揭帝,缽羅吃□底微翰睇,達摩(左馬右犬)睹微戍達倆,莎訶!真言行者於此中,定意觀想大日尊,安坐在白蓮華座,首戴髮髻猶如冠,通身遍體放光芒,種種色光金燦爛。

又觀花臺八葉上,正方安坐四方佛,寶幢如來在東方,身色猶如朝日暉,娑羅樹王花開敷,是為南方大勤勇,身相金色放光明,如住離垢三昧地,北方如來天鼓音,離熱清涼寂定相,西方如來無量壽,亦作寂定真金色,真言行者善思惟,安然住於佛室中。

須要護持此中地,持誦不動明王名,或用明王降三世,一切利益均成就。

白檀用來作圖畫,圓滿精妙漫荼羅,第一當畫五方佛,第二救世諸菩薩,第三所畫同彼等,即是佛母虛空眼,第四觀音蓮花手,第五部主金剛手,第六明王不動尊,當置大日之下方。

手捧香花作供養,心中思念諸如來,至誠殷重恭敬心,持誦偈頌如是言:

十方諸佛慈悲者,存念護持我等故,明日受持此地時,均請降臨作護持。

如是說罷之後,又誦此真言:

南麼三曼多勃(左馬右犬)喃,薩婆怛他櫱多,地瑟奼那地瑟社帝,阿者麗,微麼麗,娑麼囉奶,缽羅吃□底缽□輸睇,莎訶!持誦真言之行者,其次應發悲念心,依於西方而安寢,繫念蓮花菩提心。

如意寶珠亦可念,清淨無垢中無我,或於夢中所見聞,諸佛菩薩化眾生,或聞諸尊安慰心,勸囑鼓勵修行者:

你能利益眾生故,而來造作漫荼羅,很好很好大菩薩,所畫仔細甚微妙。

如此時至第二日,依法攝受應度人,如果弟子發信心,生於清淨種姓家,恭敬供養於三寶,智慧深利超絕人。

精力充沛不懈倦,持戒無有缺減者,忍辱負重不慳恪,堅定向前可勝任,具備如此眾德者,才應授受作灌頂。

一期道場之限數,從一至二二至四,從二至四四至五,從五至七七至八,從八至十灌頂人,不超十數是規則。

原典

爾時,執金剛秘密主頭面禮世尊足,而說偈言:

佛法離諸相,法住於法位,所說無譬類,無相無為作。

何故大精進,而說此有相,及與真言行,不順法然道?

爾時薄伽梵,毘盧遮那佛告執金剛手,善聽法之相:

法離於分別,及一切妄想,若淨除妄想,心思諸起作,我成最正覺,究竟如虛空。

凡愚所不知,邪妄執境界,時方相貌等,樂欲無明覆。

度脫彼等故,隨順方便說,而①實無時方,無作無造者,彼一切諸法,唯住於實相。

複次秘密主,於當來世時,劣慧諸眾生,以痴愛自蔽。

唯依於有相②,恆③樂諸斷常,時方所造業,善不善諸相。

盲冥樂求果,不知解此道,為度彼等故,隨順說是法。

秘密主,如是所說處所,隨在一地,治令堅固,取未至地瞿摩夷及瞿摩怛羅④,和合塗之。次以香水真言灑淨,即說真言曰:

南麼三曼多勃(左馬右犬)喃,阿缽羅底三迷,伽伽那三迷,三麼多奴揭帝,缽羅吃□底微翰睇,達摩(左馬右犬)睹微戍達倆,莎訶!⑤行者次於中,定意觀大日,處白蓮花座,髮髻以為冠,放種種色光,通身悉周遍。

復當於正受,次想四方佛,東方號寶幢,身色如日暉,南方大勤勇,遍覺花開敷⑥,金色放光明,三昧離諸垢。

北方不動佛⑦,離惱清涼定,西方仁勝者,是名無量壽,持誦者思惟,而住於佛室。

當受持是地,以不動大名⑧,或用降三世,一切利成就。

白檀以塗畫,圓妙漫荼羅,中我第一身,第二諸救世,第三同彼等,佛母虛空眼,第四蓮華手⑨,第五執金剛。

第六不動尊,想念置其下。

奉塗香花等,思念諸如來。

至誠發殷重,演說如是偈:

諸佛慈悲等,存念我等故,明日受持地,並佛子當降。

如是說已,復當誦此真言曰:

南麼三曼多勃(左馬右犬)喃,薩婆怛他蘗多,地瑟奼那地瑟社帝,阿者麗,微麼麗,娑麼囉奶⑩,缽囉吃□底缽□輸睇,莎訶!持真言行者,次發悲念心,依於彼西⑾方,繫念以安寢。

思惟菩提心,清淨中無我,或以夢中見,菩薩大名稱,諸佛無有量,現作眾事業,或以安慰心,勸囑於行者:

汝念眾生故,造作漫荼羅,善哉摩訶薩,所畫甚微妙。

複次於餘日,攝受應度人,若弟子信心,生種姓清淨,恭敬於三寶,深慧以嚴身。

堪忍無懈倦,屍羅⑿淨無缺,忍辱不慳恪,勇健堅心願,如是應攝取,餘則無所觀。

或十或八七,或五二一四⒀,當作於灌頂,若復過此數。

註釋

①「而」,原作「唯」,《中華藏》校諸本作「而」,今按校本及《疏》文,改正。

②「相」,原作「著」,《大正藏》校諸本,《中華藏》校資、磧、普、南、徑、清作「相」,今按校本及《疏》文,改正。

③「恆」,原作「怛」,今按校本及《疏》文,改正。

④瞿摩夷及瞿摩怛羅:瞿摩夷,梵文gamay 的音譯,意即牛糞。瞿摩怛羅,梵文gomutram 的音譯,意即牛尿,在古代印度,牛糞、牛尿被視為乾淨之物,故常用來塗抹壇場。

⑤此諸真言,原有標明斷句之「一」、「二」、「三」等字,有的字下還有讀音之加註小字,今均略去。

以下同。即為:南麼三曼多勃(左馬右犬)喃,即梵文namah samantra budhanam 的音譯,意為歸命普遍諸佛。阿缽羅底三迷,意即無等無對(即待對)。伽伽那三迷,梵文gaganasame 的音譯,意為等虛空。三麼多奴揭帝,意即等隨。缽羅吃□底微輸睇,梵文prakriti pari suddhe 的音譯,意即本性清淨。達摩(左馬右犬)睹微戍達傭,意即淨除法界。莎訶,梵文svaha 的音譯,表示警覺。

⑥遍覺花開敷:南方佛全稱開敷華王,或稱娑羅樹王;遍覺,就如來智德之尊稱,非其名稱。

⑦不動佛:就如來智德而稱,佛名為天鼓雷音佛。《疏》解釋說:「次於北方觀不動佛,作離熱清涼,住於寂定之相,此是如來涅槃智,是故義雲不動,非其本名也。本名當雲鼓音如來,如天鼓都無形相,亦無住處,而能演說法音,警悟象生,大般涅槃亦復如是,非如二乘永寂,都無妙用,故以為喻也。」(卷四)

⑧不動大名:此不動即不動明王,亦稱不動尊、不動使者,為五大明王、八大明王之一。《疏》解釋說:

「所謂無動者,即是真淨菩提之心,為表是義故,因事立名也。」(卷九)

⑨蓮華手:指觀世音菩薩,以手執蓮華故稱,又為蓮華部主尊而稱。

⑩以上咒語分別為,薩婆怛他櫱多,梵文Sarva tathagata 的音譯,意即一切如來。地瑟奼那地瑟祉帝,梵文adhistanadhistite 的音譯,意即加持。阿者麗,梵文asale 的音譯, 意即不動。微麼麗,梵文vimale 的音譯,意無垢。娑麼囉奶,梵文Smarane 的音譯,意即憶念。

⑾「西」,《中華藏》校徑、清作「四」,今按校本及《疏》文,仍從底本。

⑿屍羅:梵文sila 的音譯,意譯戒、戒律。

⒀或十或八七,或五二一四:指一期道場所規定灌頂之數,意即從一至二,從二超至四,從四至五,從五超至七,從七至八,從八超之十人,一期漫荼羅有此數之人可作阿闍梨灌頂,而不得同時為三人、六人、九人灌頂。

譯文

這時金剛手秘密主又向佛問道:世尊,剛才聽了您講的漫荼羅行法儀軌,然而此漫荼羅叫什麼名字?它的含義究竟是什麼呢?

佛回答說:此漫荼羅叫諸佛發生漫荼羅,其義如同贊搖乳酪成酥,而酥中極精醇佳味之醍醐浮聚在上一樣,具有極無比味、無過上味的意思,所以稱之為漫荼羅。又因為哀愍無量眾生,所以就其廣義稱之為大悲胎藏生漫荼羅。秘密主,如來於無數無量劫時間中,積集無上正遍智慧,無量功德,並以此加持漫荼羅,所以漫荼羅又有萬德聚集、輪圓具足的意思。

秘密主,此方便權宜的漫荼羅雖然限制名數,但如來真實漫荼羅,決非為了一個二個,或者數個眾生,而是為了憐愍一切眾生。如來成正覺智慧,發大悲誓言,是為無數眾生界,隨其本性而演說正法,行大悲胎藏漫荼羅。秘密主,沒有大乘根基,沒有思惟修行真言乘行,是一點也不能見聞信受的。

又金剛薩埵,如果有情眾生中,有的曾修行過真言乘道,在各方面都有進趣,才能夠接受見聞,所以為他們造立漫荼羅並規定人數。

行漫荼羅法的阿闍梨,也要發廣大誓言,為度脫無數眾生界,從廣義上理解漫荼羅的真實含義,三界六趣以為漫荼羅,見聞觸知即為行法儀則,如此必成菩提佛果。

修持真言之行者,如是攝受護持後,即命弟子三自歸,令說懺悔以前罪。

奉持塗香及鮮花,恭敬供養諸聖尊,然後應該授弟子,三世無障礙智戒。

其次應授與齒木,其木要用阿說他,優曇缽羅亦可用,真言結護香水淨,纏以鮮花來裝飾,根末順直不顛倒,壇外向東或向北,弟子嚼罷而擲之,以此可知彼眾生,成器或者不成器。

再次結護五色線,系之手臂作護持,如是攝受諸弟子,令其遠離諸塵垢,為了增發其信心,隨順其性而說法。

諸言安慰堅其意,告訴如是偈頌言:

你已獲得無比利,地位已同自在我,十方三世諸如來,秘密佛教菩薩眾,都已攝受護持你,從此成辦諸大事。

你們當在明日時,生於如來種姓中,如是教授弟子後,注意夢中所現境。

要是夢見僧住處,花果滋茂好園林,花房綺疏香芬芳,亭臺樓閣煙雲繞,幢幡飄動珠光閃,寶刀瑩徹花妖嬈,白衣輕紗端莊女,冰肌玉膚色姝麗,父母親友傳法師,男子威嚴如天身,牸牛群牧乳豐盈,經夾淨白無垢塵。

遍知因緣聲聞眾,辟支佛及諸如來,眾多菩薩及金剛,現前授予珍妙果。

大海河池盡渡過,處處聞見所樂聲,空中有聲說吉祥,或聞授與意樂果。

夢中出現如是境,即知善相宜分別,如與此相違背者,當知不是好夢境。

真言行者善住戒,晨起將夢告訴師,上師應說此句法,勸發行人諸弟子:

真言秘乘殊勝道,大心菩薩無不乘,如今你等能志求,定當成就自然智。

自覺自證如來慧,世間眾生敬如塔,是有是無悉超越,清淨無垢同虛空。

深奧諸法思難量,三密當入無含藏,遠離一切虛妄想,種種謬論自無生。

如來智業妙無比,真諦俗諦權實理,殊勝智願秘密乘,你等當住於斯道。

原典

爾時,金剛手秘密主復白佛言:世尊,當云何名此漫荼羅?漫荼羅者其義云何?

佛言:此名發生諸佛漫荼羅,極無比味,無過①上味,是故說為漫荼羅。又秘密主,哀憨無邊眾生界故,是大悲胎藏生漫荼羅廣義。秘密主,如來於無量劫積集阿耨多羅三藐三菩提之所加持,是故具無量德,當如是知。

秘密主,非為一眾生故如來成正等覺②,亦非二非多,為憐愍無餘記及有餘證諸眾生界故。如來成正等覺,以大悲願力於無量眾生界。如其本性而演說法。秘密主,無大乘宿習,未曾思惟真言乘行,彼不能少分見聞,歡喜信受。

又金剛薩埵,若彼有情昔於大乘真言乘道無量門進趣,已曾修行,為彼等故,限此造立名數。

彼阿闍梨亦當以大悲心立如是誓願,為度無餘眾生界故,應當攝受③無量眾生,阼菩堤重子因緣。

持真言行者,如是攝受已,命彼三自歸,令說悔先罪。

奉塗香花等,供養諸聖尊,應授彼三世,無障礙智戒。

次當授齒木,若優曇缽羅④,或阿說他⑤等,結護而作淨,香花以莊嚴,端直順本末,東面或北面,嚼已而擲之,當知彼眾生,成⑥器非器相。

三結修多羅⑦,次系等持臂,如是受弟子,遠離諸塵垢,增發信心故,當隨順說法。

慰喻堅其意,告如是偈言:

汝獲無等利,位同於大我⑧,一切諸如來,此教菩薩眾,皆已攝受汝,成辦於大事。

汝等於明日,當得大乘生,如是教授已,或於夢寐中。

睹見僧住處,園林悉嚴好,堂宇相殊特,顯故諸樓觀,幢蓋摩尼珠,寶刀悅意花,女人鮮白農,端正色姝麗,密親或善友,男子如天身,群牛豐(左牛右孛)孔,經卷淨無垢。

遍知因緣覺,並佛聲聞眾,大我⑨諸菩薩,現前授諸果。

度大海河池,及聞所樂聲,空中言吉祥。當與意樂果。

如是等好相,宜應諦分別。

與此相違者,當知非善夢。

善住於戒者,晨起白師已,師說此句法,勸發諸行人:

此殊勝願道,大心摩訶衍,汝今能志求。當成就如來。

自然智大龍⑩,世間敬如塔,有無悉超越,無垢同虛空。

諸法甚深奧,難了無含藏,離一切妄想,戲論本無故。

作業妙無比,常依於二諦,是乘殊勝願,汝當住斯道。

註釋

①「過」,《大正藏》校諸本,《中華藏》校資、磧、普、南、徑、清無,今按校本及《疏》文,仍從底本。

②「正等覺」,原作「正覺」,《中華藏》校資、磧、普、南、徑、清、麗作「正等」,今按校本及《疏》文,補入「等」字。

③「攝受」,原作「取彼」,校本同,《大正藏》校諸本,《中華藏》校資、磧、普、南、徑、清作「攝受」,今按二校及《疏》文,改正。

④僵曇缽羅:梵文UtpaIam 的音譯,意譯睡蓮。

⑤阿說他:梵文Asvauh 的音譯,畢波羅樹的異名,屬桑科喬木。

⑥「成」,原作「或」,《中華藏》校資、磧、普、南、徑、清作「成」,今按校本及《疏》文,改正。

⑦修多羅:梵文Sutram 的音譯,意譯綎、線、條等,在密教儀式中稱金剛線,或五色綎。《疏》說:

「五色緹者,即是如來五智,亦是信、進、念、定、慧五法,以此五法貫攝一切教門,是故名為修多羅,古譯謂之級經也。若見諦阿闍梨能以如來五智,加持弟子菩提心中五種善根,貫攝萬行,系持於瑜伽之臂,使經歷生死常不失壞。」(卷五)

⑧大我:在此指諸佛,以諸佛成就八自在我,故稱。

⑨「大我」,《大正藏》校宮、乙、丙、丁作「大乘」,誤。今按校本及《疏》文,仍從底本。

⑩大龍:如來別號,比喻佛之不可思議無方大用。

譯文

大日如來如是說罷之後,住無戲論執金剛,又向佛請求說:世尊,請您為我們講說三世無礙智戒,因為行者住此戒,諸佛菩薩都非常歡喜。

佛告住無戲論執金剛等說:佛子請聽!如果真言行者將身口意三業合而為一,能深入觀察十緣生句,了知三業畢竟不生,一切本來如此,常無運動無作為,如此就是三世無障礙智戒。但這種認識何以稱為戒呢?因為有了認識,就可捨棄自身,把自身奉獻於諸佛菩薩。

為什麼呢?因為舍施了自身,就是捨棄了三業。什麼是三業呢?三業就是人身體的各種活動行為的身業,進行語言活動的語業,進行思惟、情感、意識活動的意業。如果真言行者能受身語意戒,即可稱得上是菩薩。這又為什麼呢?因為完全脫離了身語意三業,就脫離了一切煩惱及無明,所以菩薩摩訶薩應該如此認識持戒。

受戒第二天,要以金剛薩埵加持自身,觀自身為金剛薩埵。然後為毘盧遮那世尊作禮,應取淨瓶盛滿香水,而以降三世明王真言持誦加護,置於漫荼羅初門之外,用來灑淨持行者。

阿闍梨以淨香水授與弟子喝下,使其心清淨。

這時,執金剛秘密主又向佛問起,如何造立漫荼羅的事情,用偈頌問:

一切智智大日尊,先為大眾說時間,如來菩薩諸聖尊,何時普集現靈瑞?

漫荼羅中阿闍梨,何時傳持行諸事?

摩訶毘盧遮那世尊,也以偈頌告訴持金剛慧說:

常在行法第七夜,事畢而畫漫荼羅,傳法行事阿闍梨,有條不紊應次取,先取白赤黃緣黑,五色三線修多羅,稽首諸佛大日尊,親自臨壇作加持。

先從東方來開始,對持五色金剛線,舉至臍處在空中,漸次向右作旋轉,如是從南至西方,最終持之於北方。

其次安立諸界域,亦從東方來開始,行時意念諸如來,先後旋轉同上說,從右至及於後方,復又週轉於左方。

其次迴轉阿闍梨,依於西南涅哩底,受學行之對持者,相應迴轉向南行。

至南又要右旋遶,轉依西北之風方,師位又移原來處,居之東南於火方。

受學真言之行者,復又轉依如上說,弟子對持在西南,師居東北伊舍尼,受學弟子又旋遶,轉依東南之火方,師位又移原來方,止住西北之風方。

如上持線劃界域,最終作成四方相,行者漸次入其中,三分四方成三方。

又在三個方相中,分作三分為差別,其中最初之所分,當作行法之道路,其餘中分和後分,均為聖天之住處。

方壇四方開四門,大小尺寸應適宜,恭敬至誠心殷重,安排分佈諸聖尊,然後開始造眾相,均勻諧調善分別。

方壇胎藏正均等,內心之中妙白蓮,花藏之中造一切,大悲發生漫荼羅,其量最小十六指,過此按倍擴大之。

八葉蓮花正圓滿,花辦須蘂皆嚴好,智慧之印金剛杵,間隔出在八葉間,從此花臺之中央,大日勝尊來顯現。

通身金色具暉曜,首戴髮髻如寶冠,遍體救世圓滿光,離熱清涼住三昧。

大日之東應畫作,一切如來通知印,蓮花之上三角形,蓮花三角均白色,光焰圍繞遍知印,皓潔普遍如白天。

其次大日之北方,大日佛母虛空眼,周身晃曜真金色,清淨縞素以為衣,光芒遍照猶日光,猶如天女住三昧。

又在大日之南方,畫作救世佛菩薩,以及大德聖尊印,真陀摩尼之寶珠,住於白蓮光閃閃,有名號作滿眾願。

大日北方大精勤,蓮花部主觀自在,身色猶如皓月光,亦如螺貝軍那花,熙恰微笑坐白蓮,髻中現顯無量壽。

觀音右邊大名稱,面向大日多羅尊,不青不白色相雜,不老不少中年女,雙手合掌持青蓮,通身圓光無不遍,暉發猶如淨金色,被服白衣微笑相。

觀音左邊毘俱胝,四手其一垂珠鬘,面有三目戴髮髻,其身潔白猶皓素,圓光無主色相入,不純黃純赤純白。

次近左邊毘俱胝,蓮花明王大勢尊,被服鮮白螺貝色,手中持住青蓮花,滋榮含苞待開放,枝頭頂上圓光繞。

大勢明妃住其側,有號稱持名稱者,一切珍妙之瓔珞,修飾裝扮金色身,鮮妙花枝右手執,缽胤遇花左手持。

多羅之右所住尊,蓮花部母稱白處,頭戴天髻襲素衣,開敷蓮花左手執。

觀音聖前應畫作,本部忿怒持明王,非黃非赤晨暉色,鮮白蓮花瓔珞身,光焰威猛赫奕奕,忿怒臉上雙牙長,利爪豎發如獸王,馬頭明王是其名。

如是作畫或觀想,蓮花眷屬至此竟。

又在蓮花中臺表,大日如來之左方,當畫能滿一切願,金剛部主金剛手,身色淡黃缽胤遇,或如綠寶天顯色,首戴三峰山字冠,種種瓔珞及雜寶,其數之多不可數,間錯嚴飾寶光閃,左持五股金剛杵,其上圍繞光焰鬘。

金剛部主之右方,金剛部母忙莽雞,亦持堅慧金剛杵,周身飾以眾瓔珞。

部母之右次應置,號名大力金剛針,女形使者眾圍繞,胡跪微笑同瞻仰。

金剛部主之左方,應當畫作金剛鏁,金剛連鏁手中執,自部使者眾圍繞,身色皆是淺黃色,所持標幟金剛杵。

金剛薩埵之下方,忿怒明王降三世,摧伏一切大障者,有號稱作月黶尊,面有三目四牙現,身色夏時雨雲貌,發出笑聲阿吒吒,金剛寶珠瓔珞身。

攝護眾生威猛勢,忿怒眷屬眾圍繞,或有一身百千手,各持器械森然豎,如是忿怒數無量,或住或立蓮花中。

其次再往西方畫,無量無數執金剛,各有形色各持印,為諸眾生普放光。

大日如來真言主,其下依之西南方,如來使者不動尊,手持慧刀和羂索,頂有莎髻垂左肩,額有皺紋水波狀,一目怒視眾生界,威怒之身猛焰烈,牙咬唇邊童子形,安然穩坐盤石上。

又在下方西北隅,當畫如是具慧者,形狀忿怒持明王,有名號稱降三世,首戴寶冠持金剛,威猛怒火焰圍繞,奮不顧身烈火性,召攝眾生來受教。

以上所說初界域,及與諸尊方位等,受持真言之行人,其次應往第二院。

起自東方初門中,釋迦牟尼先應畫,三十二相齊具備,周身圍遠紫金色,被服袈裟幹陀色,身坐白蓮說法狀。

釋迦牟尼之右方,釋迦佛母遍知眼,熙恰微笑喜悅貌,周身遍體圓淨光,端麗無比世樂見,有號稱作能寂母。

又在佛母之右邊,圖寫如來毫相印,住於蓮花缽頭摩,圓光照耀鮮白色,手中執持如意珠,以表滿足眾願望,暉光閃耀大精進,號稱救世釋師子。

釋迦聖尊之左方,當畫如來五佛頂,最初名為白傘蓋,其次勝頂最勝頂,第四眾德火聚頂,第五即是舍除頂,如是稱名五大頂,釋迦如來五智頂,頂有重髻輪王形,依次精心造眾相。

其次又在其北方,一一佈列淨居眾,一為自在二普華,三稱光鬘四意生,名稱遠聞為第五,依次而畫五天子。

釋迦毫相之右方,又畫釋迦三佛頂,廣大佛頂為第一,次名極廣大佛頂,第三無邊音聲頂,前後依次皆安立。

真金鬱金淺黃色,極白淺白五頂色,白色黃色及赤色,三色兼備三頂色,八頂周身光深厚,各以瓔珞嚴飾身,如來所發弘誓力,一切願望皆滿足。

行者又在其東隅,應當畫作火仙像,身處熾烈火焰中,額及兩臂三點灰,全身皆是深赤色,當心置有三角印,印上圍遠圓光焰,左持數珠右澡瓶。

次於右方閻摩王,手持印契人頭棒,身騎水牛以為座,色如震電玄雲色,七母女鬼黑夜神,其後死後眾圍繞。

西南鬼王涅哩底,手執長刀恐怖形,西方龍王嚩嚕拿,執持羂索以為印。

東方釋天因陀羅,須彌山上眾圍繞,首戴寶冠被瓔珞,執持印相金剛杵,舍脂夫人六慾天,均為眷屬善分佈。

其左當畫日天眾,八馬車輅安然住,左右二妃勝無勝,翼從眷屬侍周圍。

其右當畫梵天王,四面四手戴發冠,一手唵字一手蓮,數珠軍持坐鵝東。

西方應畫諸地神,次北辯才毘紐天,塞建那天與風神,商羯羅天與月天,如是諸天依西方,一一畫之勿遺忘,持誦真言之行者,沒有迷惑顛倒心。

釋迦下方應畫作,持明之王大忿怒,其右號為無能勝,其左即無能勝妃。

西門地神持寶瓶,虔誠恭敬而長跪,首有七頭二龍王,左跋難陀右難陀,對處廂曲第二重,作為重門之大護。

所餘釋種諸眷屬,以及真言與印壇,形色種類及一切,上師應當都開示。

修行真言之行者,其次作畫第三院,文殊師利妙吉祥,其色畫作鬱金色,頂有五髻為寶冠,其身猶如童子形。

左手執持青蓮花,花上就有金剛印,慈顏熙怡微笑相,白蓮花臺以為座,妙相圓光普照耀,周身遍體互暉映。

右邊依次應畫作,網光菩薩童子身,手印執持眾寶網,種種瓔珞來嚴飾,寶蓮花臺安然住,仰頭而觀佛長子。

文殊之左畫五種,與願金剛使者像,其名稱為髻設尼,以及優婆髻設尼,第三名為質多羅,地慧請召是四五,如是五種使者眾,各有一名奉教者,二眾使者及奉教,左右侍衛無勝智。

真言行者於右方,應當畫作大名稱,除一切蓋障菩薩,執持蓮上珠光閃。

其下二位各一側,應當畫作八菩薩:

右側菩薩除疑怪,左側施一切無畏,第三除一切惡趣,第四救意慧菩薩,第五悲念具慧者,第六慈起大眾生,第七除一切熱惱,第八不可思議慧。

其它餘位皆(左亻右放)此,然後盡之於北方,真言行者以一心,憶持思念布眾彩,先當作畫具善忍,地藏菩薩摩訶薩,種種雜寶裝飾地,四寶作成蓮花座,寶光綺錯互暉映,身處焰胎安然住。

左右兩側二分位,諸大菩薩眾無數,寶掌菩薩在左側,寶處菩薩在右側,再左即是寶印手,再右即是持地者,又在其側堅固意,如是上首諸聖尊,各與無數眾眷屬,前後左右共圍遶。

其次又在於西方,當畫菩薩虛空藏,精勤勇猛被白衣,所持之刀生焰光,並與眾多之眷屬,釋種出生之佛子,如是菩薩諸眷屬,各有眷屬坐蓮上。

善圖藻繪應善畫,嚴飾其身勿迷忘。

虛空無垢為其首,次名菩薩虛空慧,再名菩薩清淨慧,行慧安慧在其後。

如是眾多之菩薩,常勤精進之行者,皆悉各依其次第,以畫來莊嚴其身。

如上略說大悲藏,漫荼羅位至此竟。

原典

爾時,住無戲論執金剛白佛言:世尊,願說三世無凝智戒,若菩薩住此者,令諸佛菩薩皆歡喜故。如是說已。

佛告住無戲論執金剛等言:佛子,諦聽!若族姓子住是戒者,以身語意合為一,不作一切諸法。云何為戒?所謂觀察舍於自身。奉獻諸佛菩薩。何以故?若舍自身,則為舍彼三事。云何三事?謂身、語、意。是故族姓子以受身語意戒,得名菩薩。所以者何?離彼身語意故,菩薩摩訶薩應如是學。

次於明日以金剛薩埵加持自身,為世尊尾盧遮那作禮。應取淨瓶盛滿香水,持誦降三世真言而用加之,置初門外,用灑是諸人等。彼阿闍梨以淨香水授與,令彼心清淨故。

爾時,執金剛秘密主以偈問佛:

種智說中尊。願說彼時分,大眾於何時,普集現靈瑞?

漫荼羅闍梨,殷憋持真言?

爾時薄伽梵,告持金剛慧:

常當於此夜,而作漫荼羅,傳法阿闍梨,如是應次取,五色修多羅,稽首一切佛,大毘盧遮那,親自作加持。

東方以為首,封持修多羅,至臍而在空,漸次右旋轉,如是南及西,終竟於北方。

第二安立界,亦從初方起,憶念諸如來,所行如上說,右方及後方,復周於勝方①。

阿闍梨次回,依於涅哩低②,受學對持者,漸次以南行。

從此右旋繞,轉依於風方③,師位移本處。轉依於火方④。

持真言行者,復修如是法,弟子在西南,師居伊舍尼⑤。

學者復旋繞,轉依於火方,師位移本處,而住於風方⑥。

如是真言者,普作四方相,漸次入其中,三位以分之。

已表三分位,地相普周遍,復於一一分,差別以為三。

是中最初分,作業所行道,其餘中後分,聖天之住處,方等有四門,應知其分劑。

誠心以殷重,運布諸聖尊,如是造眾相,均調善分別。

內心妙白蓮,胎藏正均等,藏中造一切,悲生漫荼羅,十六央具梨⑦,過此是其量。

八葉正圓滿,須蘂皆嚴好,金剛之智印,遍出諸葉間。

從此花臺中,大日勝尊現,金色具⑧暉曜,首持髮髻冠,救世圓滿光,離熱住三昧。

彼東應畫作,一切遍知印,三角蓮花上,其色皆鮮白,火焰遍圍繞,皓潔普周溫。

次於其北維,導師諸佛母,晃耀真金色,縞素以為衣,遍照猶日光,正受住三昧。

復於彼南方,救世佛菩薩,大德聖尊印,號名滿眾願,真陀摩尼珠,住於白蓮上⑨。

北方大精進,觀世自在者,光色如皓月,商佉軍那花,微笑坐白蓮,髻現無量壽。

彼右大名稱,聖者多羅尊,青白色相雜。中年女人狀,合掌持青蓮,圓光靡不遍。

暉發猶淨金,微笑鮮白衣。

左⑩邊毘俱胝,手垂數珠鬘,三目持髮髻,尊形猶皓素,圓光色無主,黃赤白相入。

次近毘俱胝,畫得大勢尊,被服商佉色,大悲蓮花手,滋榮而未敷,圍繞以圓光。

明妃住其側,號持名稱者,一切妙瓔珞,莊嚴金色身,執鮮妙花枝,左持缽胤遇。

近聖者多羅,住於白處尊,發冠襲純白,缽曇摩花手。

於聖者前作,大力持明王,晨朝日暉色,白蓮以嚴身,赫奕成焰鬘,吼怒牙出現,利爪獸王發,何耶揭利婆⑾。

如是三摩地,觀音諸眷屬。

複次華臺表,大日之左⑿方,能滿一切願,持金剛慧者,缽胤遇花色,或復如緣⒀寶,首戴眾寶冠,瓔珞莊嚴身,間錯互嚴飾,廣多數無量,左執跋折羅。周環起光焰。

金剛藏之右,所謂忙莽雞,亦持堅慧杵,嚴身以瓔珞。

彼右次應置,大力金剛針,使者眾圍繞,微笑同瞻仰。

聖者之左方,金剛商(左去右曷)羅,執持金剛鎖,自部諸使俱,其身淺黃色,智杵為標幟。

於執金剛下,忿怒降三世,摧伏大障者,號名月黶尊,三日四牙現。夏時雨雲色,阿吒吒笑聲,金剛寶瓔珞。

攝護眾生故,無量眾圍繞,乃至百千手,操持眾器械,如是忿怒等,皆住蓮花中。

次往西方畫,無量持金剛,種種金剛印,形色各差別,普放圓滿光,為諸眾生故。

真言主⒁之下,依涅哩底方,不動如來使,持慧刀羅索,頂發垂左肩,一目而諦觀,威怒身猛焰,安住在盤石。

面門水波相,充滿童子形,如是具慧者,次應往風方。

復畫忿怒尊,所謂勝三世,威猛焰圍繞,寶冠持金剛,不顧自身命,專請而受教。

已說初界域,諸尊方位等,持真言行人,次往第二院。

東方初門中,畫釋迦牟尼,圍繞紫金色,具三十二相,被服袈裟衣,坐白蓮花臺,為令教流佈,住彼而說法。

次於世尊右,顯示遍知眼,熙怡相微笑,遺體圓淨光,喜見無比身,是名能寂母。

復於彼尊右,圖寫毫相明,住缽頭摩花,圓照商佉色,執持如意寶,滿足眾希願,暉光大精進,救世釋師子。

聖尊之左方,如來之五頂,最初名白傘,勝項最勝頂,眾德火光聚,乃與舍除頂,是名五大頂,大我之釋種⒂,應當依是處,精心造眾相。

次於其北方,佈列淨居眾,自在與普華,光鬘及意生,名稱遠聞等,各如其次第。

於毫相之右,復畫三佛頂,初名廣大頂,次名極廣大,及無邊音聲。皆應善安立。

五種如來頂,白黃真金色,複次三佛頂,白黃赤兼備,其光普深廣。眾瓔珞莊嚴,所發弘誓力,一切願皆滿。

行者於東隅。而作火仙像,住於熾焰中,三點灰為標,身色皆深赤,心置三角印,而在圓焰中,持珠及澡瓶。

右方閻摩王,手秉壇拿印⒃,水牛以為座,震電玄雲色,七母並黑夜。妃後等圍繞。

涅哩廬鬼王,執刀恐怖形,縛嚕拿龍王,羂索以為印。

初方釋天主⒄,安住妙高山,寶冠被瓔珞,持跋折羅印,及餘諸眷屬,慧者善分佈。

左置日天眾,在於輿輅中,勝無勝妃等,翼從而侍衛。

大梵在其右,四面持發冠,唵字相為印,執蓮在鵝上。

西方諸地神,辯才及毘紐,塞建那風神,商羯羅月天,是等依龍方,畫之無遺謬,持真言行者,以不迷惑心。

佛子次應作,持明大忿怒,右號無能勝,左無能勝妃。

持地神奉瓶。虔敬而長跪,技二大龍王,難陀跋難陀⒅,對處廂曲中,通門之大護。

所餘釋種尊,真言與印壇,所說一切法,師應具開示。

持真言行者,次至第三院,先圖妙吉祥,其身鬱金色,五髻冠其頂,猶如童子形。

左持青蓮花,上表金剛印,慈顏遍微笑,坐於白蓮臺⒆,妙相圓普光,周匝互暉映。

右邊應次畫,網光童子身,執持眾寶網,種種妙瓔珞,住寶蓮花座,而觀佛長子。

左邊畫五種,與願金剛使,所謂髻設尼,優波髻設尼,及與質多羅,地慧並請召,如是五使者,五種奉教者,二眾共圍繞,侍衛無勝智。

行者於右方,次作大名稱,除一切蓋障,執持如意寶。

舍於二分位,當畫八菩薩:

所謂除疑怪,施一切無畏,除一切惡趣,救意慧菩薩,悲念具慧者,慈起大眾生,除一切熱惱,不可思議慧。

次復舍斯位,至於北勝方,行者以一心,憶持布眾彩,而造具善忍,地藏摩訶薩,其座極巧麗⒇,身處於焰胎,雜寶莊嚴地,綺錯互相間,四寶為蓮花,聖者所安住。

及與大名稱,無量諸菩薩,謂寶掌寶手,及與持地等,寶印手堅意,上首諸聖尊,各與無數眾,前後共圍繞。

次復於龍方,當畫虛空藏,勤勇被白衣,持刀生焰光,及與諸眷屬,正覺所生子,各隨其次第。列坐正蓮上。

今說彼眷屬,大我菩薩眾,應善圖藻繢,諦誠勿迷忘。

謂虛空無垢,次名虛空慧,及清淨慧等,行慧安慧等。

如是諸菩薩,常勤精進者,各如其次第,而畫莊嚴身。

略說大悲藏,漫荼羅位竟。

註釋

①勝方:即此方。

②涅哩底:梵文Nirritih 的音譯,亦譯泥哩底、禰哩底,原為破壞、不幸、災禍之女神。密教中為羅剎王,或稱羅剎天、羅剎主,為西南方之主,故在此以涅哩底指西南方。

③風方:即西北方,以風天所處之方,故稱。

④「於火方」,《大正藏》校宋、宮,《中華藏》校資作「火天上」,今按校本及《疏》文,仍從底本。

火方,即東南方,以火天所護之方而稱。以下有龍方者,指西方而言。

⑤伊舍尼:梵文lsanah 的音譯,亦譯伊舍那,為東北方之護天,故在此以伊舍尼指東北方。

⑥「於風方」,《大正藏》校宋、宮,《中華藏》校資作「風天」,今按校本及《疏》文,仍從底本。

⑦央具梨:為指頭之義。

⑧「具」,《大正藏》校諸本,《中華藏》校資、磧、普、南、徑、清作「甚」,今按校本,仍從底本。

⑨「上」,原作「花」,《大正藏》校諸本,《中華藏》校資、磧、普、南、徑、清作「上」,今按二校及《疏》文,仍從底本。

⑩「左」,原作「右」,《大正藏》校丙,《中華藏》校石作「左」,今按二校及《疏》文,改正。

⑾「何」,《大正藏》校元、明,《中華藏》校磧、普、南、徑、清作「阿」,今按校本及《疏》文,仍從底本。何耶揭利婆,梵文Hayagrivah 的音譯,意譯馬頭觀音。

⑿「左」,原作「右」,《中華藏》校石作「左」,今按此及《疏》文,改正。

⒀「緣」,原作「緣」,《中華藏》校資、磧、普、南、徑、清作「緣」,今按此及校本並《疏》文,改正。

⒁真書主:此指大日如來,以真言教法之教主而稱。

⒂「種」,原作「幢」,《中華藏》校資、磧、普、南、徑、清作「種」,今參諸校本及其文義,改正。

⒃壇拿印:梵文dandah 的音譯,亦譯焰摩印,此指所持首有人頭形之棒。

⒄「主」,《中華藏》校資、磧、普、南、徑、清作「王」,今按校本及《疏》文,仍從底本。

⒅「難陀」,原作「難徒」,《中華藏》校資、磧、普、南、徑、清、麗作「難陀」,今按校本及《疏》文,改正。「跋難陀」,原作「拔難陀」,《大正藏》校宋、元、明、宮作「跋難陀」,今按校本及《疏》文,改用「跋難陀」。

⒆「臺」,原作「華」,《中華藏》校資、磧、普、南、徑、清作「臺」,今按校本及《疏》文,改正。

⒇「麗」,原作「嚴」,校本同,《大正藏》、《中華藏》校諸本作「麗」,今改。

譯文

大日如來這樣說罷漫荼羅聖位之後,執金剛秘密主在大會之中,雙眼注視大日世尊一動不動,然後說偈頌:

一切智慧大日尊,出現於世說妙法,猶如靈瑞優曇花,偶爾之時才開放,秘密真言所行道,比那曇花更難遇。

無量時間眾有情,三業所作之罪業,如能見此漫荼羅,消滅殆盡無所剩,何況無量福德人,親住密乘行此法。

行者修此無上法,真言妙法如救世,止斷淨除諸惡趣,一切之苦自不生,如修如是秘密法,具備妙慧無所動。

這時候一所有來集會的大眾及一切執金剛,都以同聲讚歎金剛手說:

很好很好金剛手,你已修行真言行,能問一切真言義,也使我們識此法。

一切都為你證知,依住真言之行力,所有發心菩薩眾,都可通達真言法。

大眾讚歎之後,執金剛秘密主又問佛:

圖畫彩色是何義?何處圖畫為先後?

何色前來何色後?門標旗量及廂衛,諸門建立之度量,請佛一一而開示。

食物香花眾寶瓶,如何供奉諸聖尊?

怎樣引召諸弟子,進入壇場而灌頂?

上師如何而供養?護摩之法亦講演。

真言字義如何識?三昧觀想如何住?

如是問罷待回答,大日世尊依次說:

一心諦聽金剛手,最勝妙法真言道,無上智慧從此得,如今你能問於我,當為有情大眾說,不可思議法界色。

染彼眾生煩惱心,終成同一菩提色,過去諸佛如是說,此即彩色之含義。

先內後外安布色,潔白最初大日色,赤色第二寶幢色,黃色第三開敷色,無量壽色青第四,鼓音如來黑第五,各色各含不同義,先後之色依次用。

豎立幢旗門標幟,其量如同中胎藏,各院通門廂衛處,亦同花臺十六節,應知初門之度量,要與內壇齊等之,真言行者於外院,其量相應漸增加,而其廂衛之中間,應當建立二大護。

其次略說三摩地,專注一心不散動,而其廣義又殊異,有情眾生仔細聽:

佛說一切自性空,無相無境無可得,持住如是一法界,即是正覺之三昧,如來三昧證知心,非從異緣異境得,所以名為大空定,一切智智得圓滿。

說到這裡,毘盧遮那世尊與一切諸佛又共同集會,各各宣說各自的三味道,或者聲聞三昧、或者緣覺三昧、或者菩薩三昧道,然後大日世尊又入於一切如來一體速疾力三昧,以顯示於此證知一切如來皆同一法界智體,各各三昧都可成就無量眾生。之後,佛繼續告訴執金剛說:

我在昔日坐道場,以此三昧降四魔,以我勤勇之大聲,消除眾生之怖畏。

是時梵天八部眾,心喜稱歡頂戴禮,由此諸天諸世間,有號稱之大勤勇。

然而我覺本不生,出過語言思惟道,一切妄想諸分別,實知自心即解脫。

因緣生滅不可得,淨如虛空不變易,本來不生即空義,心之實相遍一切,自心自證最實際,如是即離一切暗,所觀境緣及佛相,亦自不生唯假名,第一實際是自心,因為加持之力故,又因度脫諸眾生,而以文字方便說。

聽佛演說住三昧定的道理,執金剛秘密主大開眼界,得未曾有過的開敷眼,即頂禮一切智大日世尊而又說偈:

一切諸佛真希有,權智二者不思議,法性佛之自然智,遠離一切諸戲論,為了滿足眾生願,而為世間權宜說。

真言名相與實際,亦從勝義俗諦看,若有世間諸眾生,知道此中法教者,當受世間之供養,如同恭敬舍利塔。

具德執金剛說罷此偈,注視毘盧遮那目不暫瞬,默然而住。於是,大日世尊又告訴金剛手說:秘密主,一生補處菩薩住佛地三昧道,遠離於從緣所生法中引出來的所有大小粗細差別的錯誤思想,知道世間終究不異於涅槃的實際,知道世間起滅變化的因緣事相,所以能念念進趣,學如來金剛事業而得善巧,堅住於佛地。

又,秘密主,八地自在菩薩,以所住三昧道中,從初發心以來,深入觀察十緣生句,於此得度性空彼岸。又以如幻三昧遍學超度法,隨種種不同之眾生而現不同之身,說不同之法,故世間從其外跡稱之為觀世自在菩薩。

秘密主,聲聞菩薩住於有緣地,認識到世間、出世間都有因有緣,世間以集為因,以苦為果,出世間以道為因,以滅為果。因為知道因緣生滅的道理,所以能遠離有、無,常、斷等片面錯誤的思想,得生真諦智慧,避免顛倒謬誤,而得到不再輪迴轉世的道理,所以,稱它為聲聞三昧道。

秘密主,緣覺菩薩能觀察因果,分析推斷十二因緣,知道一切因緣聚集的事物和現象都終歸於滅法,有佛無佛,法位常住,所以能住於無言說法,知最究竟之處是無法以語言文字去表達的,無法說出來傳授給人的。他們看什麼東西都是涅槃相,對於世界的種種事情和現象都是沒有什麼可說的,這就證得了極滅語言三昧,由此稱之為緣覺三昧道。

秘密主,世間眾生不知道因果規律及善惡業道,把生滅等現象都歸之於神我等異己的超人的東西,由此坐禪入定去體會所謂的神我,視其它為空無所有,這就是世間三味道。

世尊又以偈說:

應當知道秘密主,於此所說三昧中,諸佛所說三昧道,諸菩薩說三昧道,緣覺聲聞三昧道,名出世間三昧道,若能住此有實益,消滅種種之謬誤。

諸天所說三昧道,以及世間之真言,若能住此有權益,只為利益眾生故。

爾時,執金剛秘密主於一切眾會中諦觀大日世尊,目不暫瞬,而說偈言:

一切智慧者,出現於世間,如彼優曇花,時時乃一現,真言所行道。倍復甚難遇。

無量俱胝劫,所作眾罪業,見此漫荼羅,消滅盡無餘,何況無量稱,住真言行法。

行此無上句,真言救世者,止斷諸惡趣,一切苦不生,若修如是行,妙慧深不動。

時普集會一切大眾及諸持金剛者,以一首聲讚歎金剛手言:

善哉善哉大勤勇,汝已修行真言行,能問一切真言義,我等鹹有意思惟。

一切現為汝證驗,依住真言之行力,及餘菩提大心眾,當得通達真言法。

爾時,執金剛秘密主復白世尊而說偈言:

云何彩色義?復當以何色?

云何而運布?是色誰為初?

門標旗量等,廂衛亦如是,云何建諸門?願尊說其量。

奉食華香等,及與眾寶瓶,云何引弟子?云何令灌頂?

云何供養師?願說護摩①處。

云何真言相?云何住三味?

如是發問已,牟尼諸法王,告持金剛慧,一心應諦聽:

最勝真言道,出生大乘果,汝今請問我,為大有情說。

染彼眾生界,以法界之味,古佛所宣說,是名為色義。

先安布內色,非安布外色,潔白最為初,赤色為第二,如是黃及青,漸次而彰著,一切內深玄,是謂色先後。

建立門標幟,量同中胎藏,廂衛亦如是,華臺十六節,應知彼初門,與內壇齊等,智者於外院,漸次而增加,於彼廂衛中,當建大護者。

略說三摩地,一心住於緣,廣義復殊異,大眾生諦聽:

佛說一切空,正覺之等持,三昧證知心,非從異緣得,彼如是境界,一切如來定,故說為大空,圓滿薩婆若②。

爾時③,毘盧遮那世尊與一切諸佛同共集會。各各宣說一切聲聞、緣覺、菩薩三味道,時佛入於一切如來一體速疾力三昧。於是,世尊復告執金剛菩薩言:

我昔坐道場,降伏於四魔,以大勤勇聲,除眾生怖畏。

是時梵天等,心喜共稱說,由此諸世間,號名大勤勇。

我覺本不生,出過語言道,諸過得解脫,遠離於因緣。

知空等虛空,如實相智生,已離一切暗,第一實無垢。

諸趣唯想名,佛相亦復然,此第一實際,以加持力故,為度於世間。而以文字說。

爾時,執金剛具德者得未曾有開敷眼,頂禮一切智而說偈言: 諸佛甚希有,權智不思議,離一切戲論,法④佛自然智,而為世間說,滿足眾希願。

真言相如是,常依於二諦,若有諸眾生,知此法教者,世人應供養,猶如敬制底。

時執金剛說此偈已,諦觀毘盧遮那目不暫瞬,默然而住。於是,世尊復告執金剛秘密主言:複次,秘密主,一生補處菩薩住佛地三味道。離於造作,知世間相,住於業地,堅住佛地。

複次,秘密主,八地自在菩薩三味道,不得一切諸法,離於有生,知一切幻化,是故世稱觀自在者。

複次,秘密主,聲聞眾住有緣地,識生滅,除二邊,極觀察智,得不隨順修行因,是名聲聞三味道。

秘密主,緣覺觀察因果,住無言說法,不轉無言說,於一切法證極滅語言三昧,是名緣覺三味道。

秘密主,世間因果及業,若生若滅,系屬他主,空三昧生,是名世間三昧道。

爾時,世尊而說偈言:

秘密主當知,此等三味道,若住⑤佛世尊,菩薩救世者,緣覺聲聞說,摧害於諸過。

若諸天世間,真言法教道,如是勤勇者,為利眾生故。

註釋

①護摩:梵文homah 的音譯,亦譯護魔、呼麼、戶摩等,意即焚燒,以爐中焚燒供物來供養聖尊的一種供養法,稱為火供養法,略作火供養、火供、火法等。《疏》說:「護摩義者謂以慧火燒煩惱薪,令盡無餘之義也。」(卷二十)《尊勝軌》卷下說:「護摩者,此方為火天,火能燒草木卉林無有餘者。天者,智也,智火能燒一切無明株杌無不盡燒。」護摩有內護摩、外護摩之別,或以出世間護摩為內,世間護摩為外,或以觀內心為內護摩,以事相作法為外護摩。按舉行護摩儀式的目的, 有息災、增益、召請、降伏諸種。

②本段之後,原有卷尾經題及標明卷數之諸字,今略去。

③「爾時」之前,原有第二卷之經題、卷數、帙號、譯者、品名等文字,今均略去。

④「法」,校本作「諸」,《大正藏》校宮之外諸本均作「法」,今按《疏》文等,仍從底本。

⑤「住」,《大正藏》校宋、元、明、宮,《中華藏》校資、磧、普、南、徑、清作「在」,今按校本及《疏》文,仍從底本。

譯文

毘盧遮那佛又告訴執金剛秘密主說:秘密主,請你仔細聽,現在給你們說真言相及其意義。金剛手說:是,非常願意聽,世尊。

於是,世尊又說偈道:

如來正等覺真言,一一字門其構成,猶如帝釋造聲論,一字具含一切義。

真言字句增或減,部類性用義相應,如唵字(左合右牛)字發字,磔迦字與頡(左口右利)字,以及媲字等真言,佛頂名號屬佛部。

如有揭□□拿字,佉陀那字畔闍字,訶娜字摩囉也字,缽吒也字等真言,當知是奉教使者,諸忿怒尊之真言。

降伏攝召是其用,納麼字莎縛訶字,當知是修三摩地,寂靜相應之真言。

扇多字微戍陀字,即是滿足一切言。

佛部相應息災義,以上所舉諸真言,諸佛菩薩真言相,聲聞所說真言相,一字一句皆陳述,字義無缺成真言,辟支佛說之真言,神通之力來現出,三昧轉深能利物,十二因緣除業生。

佛接著說:秘密主,此真言相併不是一切諸佛造作出來的,也不是可以造作的,更不是隨意變化的。為什麼呢?因為它本來就如此,法住法位,性相常恆。所以如來出現於世,或不出現於世,或如來已經說了,或現在說、未來說,它都是那個樣子,它的存在是永恆不變的。漫荼羅中的一切真言,一一真言之相,也是如此恆常超越。

秘密主,如來成正等覺,遍知一切,遍觀一切,是自證自覺,自知自見,並不是自作自造,也不是他人所傳授。但眾生不知道這個道理,所以如來出現於世,以此之法說種種途徑和方法,隨種種不同的性情好惡,種種不同的心理和思想,以種種語言文字,方言俗語,以種種不同的聲音,自在加持,說真言之道,雖然此中用了不同的方法,說法也不一樣,但並不是佛自所造作,是為開悟眾生,讓眾生明白即俗而真的道理而加持方便說的。

秘密主, 什麼是如來真言道呢?就是佛以真言的真實意義來加持世間書寫之文字語言的實義,因為即以加持,除實相之外,再已不是世間文字語言了,也就是說已經同世間文字語言有所區別了。秘密主,然而如來以何法加持的呢?以如來在無量百千俱胝那庾多劫時間中所集聚的功德,作一切處普遍加持,一一真言字句中,含有一切意義,一一聚集功德即同真言之相。如以阿字本不生一字一實諦,即知一切真言字句本不生之義。又如如來以一字包括一切一法門,二字包括止觀、定慧等二法門,以四字含攝四聖諦、四念處、四神足、四梵住等種種四法門,以六字含攝六度等六法門,以七字含攝七菩提分的種種七法門,以十字含攝十如來力、十八佛不共法等種種十法門。秘密主,用一句話來概括,就是諸如來以一切智智,以所集無邊福德,發生無盡大願之力,以法界本性加持之力,隨順世間種種性類而作加持,所以對於一切眾生種種身語意,都可開示真言教法。

那麼什麼叫真言教法呢?

真言教法也就是阿字門等真言教相,其中阿字就是一切法教之本,眾聲眾字之母,亦是萬法之本,含有本不生之義。

迦字門含有一切事物和現象都沒有被造作之義。

佉字門含有一切事物和現象像虛空一樣畢竟清淨,這樣的認識也不可有。

哦字門即是一切事物和現象進行任何來去、進退等運動的認識不可有。

伽字門即是一切事物和現象和合而成的認識不能有。

遮字門即是一切事物和現象有變化的認識不能有。

車字門即是一切事物和現象有影像的認識不能有。

若字門即是一切事物和現象有生成的認識不能有。

社字門即是一切事物和現象有戰敵的認識不能有。

吒字門即是一切事物和現象有優劣高低差別的認識不可有。

吒字門即是一切事物和現象增長髮展的認識不可有。

拿字門即是一切事物和現象有對立面的認識不能有。

荼字門即是事物和現象被其它力量所控制支配的認識不能有。

多字門即是一切事物和現象有解脫之事的認識不能有。

他字門即是一切事物和現象有依靠止住之處的認識不能有。

娜字門即是一切事物和現象有捨棄、離散的認識不能有。

(左馬右犬)字門即是一切事物和現象有載體的認識不能有。

波字門即是一切事物和現象有真實第一義的認識不能有。

頗字門即是一切事物和現象有堅實固定性質的認識不能有。

麼字門即是一切事物和現象有煩惱等繫縛的認識不能有。

婆字門即是一切事物和現象有因緣有相狀的認識不能有。

野字門即是一切事物和現象有進趣之道路門徑的認識不能有。

囉字門即是一切事物和現象有見聞、觸知等塵垢染汙的感覺認識的想法不能有。

邏字門即是一切事物和現象有一定的形相表現的認識不能有。

嚩字門即是一切事物和現象能以語言概念表達的認識不能有。

奢字門即是一切事物和現象本性常寂的認識不能有。

沙字門即是一切事物和現象有無觸受感覺、有愚痴等現象的認識不能有。

娑字門即是一切事物和現象有真假實妄的認識不能有。

訶字門即是一切事物和現象有原因的認識不能有。

秘密主,仰、若、拿、那、麼五字具有大空之義,在一切三昧字門中都可以加入,有自在之用,構成種種新的含義,成辦一切之事。

這時,世尊又說偈道:

此真言道三昧門,眾生如能動觀修,一切心願皆圓滿,圓滿之時即可得。

如來不可思議果,真言字聲真實義,具足種種之功德,超越三世淨無垢。

若住不思議心地,能作一切漫荼羅,修至淨菩提心門,佛當授不思議果。

是中第一真實義,佛之知見所開示,若明法教中次第,一切悉地均成就。

最勝真實語密聲,真言實義真言字,行者若能善思惟,當住金剛體性臺。

原典

複次,世尊告執金剛秘密主言:秘密主,汝當諦聽諸真言相。金剛手言:唯然,世尊,願樂欲聞。

爾時,世尊復說頌言:

正等覺真言,言名成立相,如因陀羅宗,諸義利成就。

有增加法句,本名行相應,若唵①字(左合右牛)②字,及與發③磔迦。

或頡(左口右利)④媲⑤等,是佛頂名號。

若揭□恨拿⑥,佉陀耶⑦畔闍⑧,訶娜⑨摩囉也⑩,缽吒也⑾等類,是奉教使者,諸忿怒真言。

若有納麼⑿字,及莎縛訶⒀等,是修三摩地,寂行者標相。

若有扇多⒁字,徽戍陀⒂字等,當知能滿足,一切所希願。

此正覺佛子,救世者真言,若聲聞所說,二句安布,是中辟支佛,復有少差別,謂三味分異,淨除於業生。

複次,秘密主,此真言相非一切諸佛所作,不令他作,亦不隨喜。何以故?以是諸法法如是故。若諸如來出現,若諸如來不出⒃,諸法法爾如是住,謂諸真言,真言法爾故。

秘密主,成等正覺,一切智者,一切見者,出興於世,而自此法說種種道,隨種重樂欲,種種諸眾生心,以種種句、種種文、種種隨方語言、種種諸趣音聲,而以加持說真言道。

秘密主,云何如來真言道?謂加持此書寫文字。秘密主,如來無量百千俱胝那庾多劫積集修行真實諦語、四聖諦、四念處、四神足、十如來力、六波羅蜜、七菩堤寶、四梵住、十八佛不共法。秘密主,以要言之,諸如來一切智智,一切如來自福智力、自願智力、一切法界加持力,隨順眾生,如其種類開示真言教法。

云何真言教法?

謂阿字門一切諸法本不生故⒄。

迦⒅字門一切諸法離作業故。

佉⒆字門一切諸法等虛空不可得故。

哦⒇字門一切諸法一切行不可得故。

伽(21)字門一切諸法一合(22)不可得故。

遮(23)字門一切諸法離一切遷變故。

車(24)字門一切諸法影像不可得故。

若(25)字門一切諸法生不可得故。

社(26)字門一切諸法戰敵不可得故。

吒(27)字門一切諸法慢不可得故。

吒(28)字門一切諸法長養不可得故。

拿(29)字門一切諸法怨封不可得故。

荼(30)字門一切諸法執持不可得故。

多(31)字門一切諸法如如不可得。

他(32)字門一切諸法住處不可得故。

娜(33)字門一切諸法施不可得故。

(左馬右犬)(34)字門一切諸法法界不可得故。

波(35)字門一切諸法第一義諦不可得故。

頗(36)字門一切諸法不堅如聚沬故。

麼(37)字門一切諸法縛不可得故。

婆(38)字門一切諸法一切有不可得故。

野(39)字門一切諸法一切乘不可得故。

囉(40)字門一切諸法離一切諸塵染故。

邏(41)字門一切諸法一切相不可得故。

嚩(42)字門一切諸法語言道斷故。

奢(43)字門一切諸法本性寂故。

沙(44)字門一切諸法性鈍(45)故。

娑(46)字門一切諸法一切諦不可得故。

訶(47)字門一切諸法因不可得故。

秘密主,仰若拿那麼(48),於一切三昧自在,速能成辦諸事,所為義利皆悉成就。

爾時,世尊而說偈言:

真言三味門,圓滿一切願,所謂諸如來,不可思議果。

具足眾勝願,真言決定義,超越於三世,無垢同虛空。

住不思議心,起作諸事業。

到修行地者,授不思議果。

是第一真實,諸佛所開示,若知此法教,當得諸悉地。

最勝真實聲,真言真言相,行者諦思惟,當得不壞句。

註釋

①唵:梵文om 的音譯,《守護國界主陀羅尼經》解釋說: 「陀羅尼母所謂唵字,所以者何?三字和合為唵字故,謂婀(a)、烏( u)、莽( m),一婀字者,是菩提心義,是諸法門義,亦無二義,亦諸法果義,亦是性義,是自在義,猶如國王黑白善惡隨心自在,又法身義。二烏字者,即報身義。三莽字者,是化身義。以合三字共為唵字,攝無邊故,為一切陀羅尼首,與諸字義而作先導,即一切法所生之處,三世諸佛皆觀此安而得菩提故,為陀羅尼母。」(卷九)此字也經常出現在陀羅尼真言末尾。《秘藏記》說此字有歸命、供養、三身、警覺、攝伏五義。《理趣釋》則說有三身、無見頂相、本不生、如來毫相功德四義。在此為佛頂名號。

②(左合右牛):亦作「吽」,梵文hum 的音譯,亦譯呼吽、虎(左合右牛)、烏(左合右牛)等,《疏》說此字有空、無相、無願三義(卷九)。《理趣釋》、《秘藏記》說有菩提心義,或有擁護、自在能破、能滿願、大力、恐怖、等觀歡喜等義,而空海《吽字義》則說千經萬論、一切教義都包括在此一字之內。

③發:梵文pha 的音譯,亦譯叵、頗、葩,有聚沫之義。

④頡(左口右利):有攝召之義。

⑤媲:梵文bhi 的音譯,有畏懼之義。

⑥揭□□拿:有執取之義。

⑦佉陀耶:梵文khadayp 的音譯,有食之義。

⑧畔闍:梵文bhaja 的音譯,有破壞之義。

⑨訶娜:梵文hana 的音譯,有打之義。

⑩摩(左口右羅)也:梵文maIaya 的音譯,有殺之義。

⑾缽吒也:梵文phatpyp 的音譯,有撲之義。

⑿納麼:梵文namah 的音譯,亦譯喃麼,歸命、敬禮之義。

⒀莎縛訶:梵文Svaha 的音譯,攝取義。

⒁扇多:梵文Sata 的音譯,寂義。

⒂微戍陀:梵文visuddha 的音譯,清淨義。

⒃「出」,《大正藏》校宋、元、明、宮,《中華藏》校資、磧、普、南、徑、清作「生」,今按校本及《疏》文,仍從底本。

⒄阿字門及其以下所釋,稱為字門,或字門觀,通常所見的有二十四字門、五十字門,即是對每個梵文字母所含之宗教的和哲學的意義所作的解釋。字門還用以觀想及觀察思考,稱為宇門觀。對字門顯密經論都有解釋。如《華嚴經.入法界品》、《涅槃經.文字品》、《文殊師利所問經.字母品》、《瑜伽金剛頂經釋字母品》以及本經等,但各自的解釋有差別。阿,梵文元音字母a 的音譯,《疏》解釋說阿字有三義:「謂不生義、空義、有義,如梵本阿字有本初聲,若有本初則是因緣之法,故名為有。又阿者是無生義,若法攬因緣成,則自無有性,是故為空。又不生者即是一實境界,即是中道,故龍樹雲,因緣生法,亦空亦假亦中。又《大論》明薩婆若有三種名,一切智與二乘共,道種智與菩薩共,一切種智是佛不共法。此三智其實一心中得,為分別令人易解故,作三種名,即此阿字義也。」(卷七)

⒅迦:梵文不送氣清音喉輔音字母ka 的音譯,亦譯葛、羯、訖、揭等。

⒆佉:梵文送氣清喉輔音字母kha 的音譯,亦譯竭、渴、呿等。

⒇哦:梵文不送氣濁喉輔音ga 的音譯,亦譯餓、俄、我、伽、仰等。

(21)伽:梵文送氣濁喉輔音ghp 的音譯,亦譯加、餓、噓、我等。

(22)「合」,《大正藏》校宋、元、明、宮、甲、乙,《中華藏》校資、磧、普、南、徑、清作「合相」,今按校本及《疏》文,仍從底本。

(23)遮:梵文不送氣清顎輔音Ca 的音譯,亦譯左、者、拶、赭等。

(24)車:梵文送氣清顎輔音Cha 的音譯,亦譯磋、磋、擦、且等。

(25)若:梵文不送氣濁顎輔音ja 的音譯,亦譯惹、諾、社、喏、闡等。

(26)社:梵文送氣濁顎輔音jha 的音譯,亦譯酇、嵯、膳等。

(27)吒:梵文不送氣清舌輔音ta 的音譯,亦譯吃、(左口右析)、絝等。

(28)吒:梵文送氣清舌輔音tha 的音譯,亦譯佗、吒、託、他等。長養,即生長、增長。

(29)拿:梵文不送氣濁舌輔音da 的音譯,亦譯荼、佗等。

(30)荼:梵文送氣濁舌輔音dha 的音譯,亦譯搽、拿、那、曩等。

(31)多:梵文不送氣清齒輔音ta 的音譯,亦譯怛、哆等。

(32)他:梵文送氣清齒輔音tha 的音譯,亦譯佗、撻、塔等。

(33)娜:梵文不送氣濁齒輔音da 的音譯,亦譯那、捺、陀、達等。

(34)(左馬右犬):梵文送氣濁齒輔音dha 的音譯,亦譯陀、娜、闥、但等。

(35)波:梵文不送氣清唇輔音pa 的音譯,亦譯跛、簸、缽等。

(36)頗:梵文送氣清唇輔音pha 的音譯,亦譯叵、發、葩等。

(37)麼:梵文不送氣濁唇輔音ba 的音譯,亦譯婆、末、拔等。

(38)婆:梵文送氣濁唇輔音bha 的音譯,亦譯梵等。

(39)野:梵文顎音半元音ya 的音譯,亦譯也、耶、夜等。

(40)(左口右羅):梵文舌音半元音ra 的音譯,亦譯羅、嗽等。

(41)邏:梵文齒音半元音la 的音譯,亦譯攞、羅、砢、拉等。

(42)嚩:梵文唇音半元音va 的音譯,亦譯縛、婆、和等。

(43)奢:梵文蘇音sa 的音譯,亦譯舍、賒、設、沙等。

(44)沙:梵文蘇音Sa 的音譯,亦譯灑、殺、剎、刷等。

(45)「鈍」,《大正藏》校元、明、宮,《中華藏》校資、磧、普、南、徑、清作「純」,今按校本及《疏》文並文義,仍從底本。

(46)娑:梵文蘇音Sa 的音譯,亦譯薩、縒等。

(47)訶:梵文喉摩擦音ha 的音譯,亦譯呵、賀、歌等。

(48)仰、若、拿、那、麼:分別為梵文喉、顎、舌、齒、唇鼻輔音na.na.na,na ma 的音譯。

譯文

世尊說罷真言相,執金剛秘密主讚歎道:真是稀奇啊!世尊,佛所說不思議真言相道法,一切聲聞緣覺是不知道的,也不是可以給一切眾生開示的。若能修行此真言道達到圓滿之時,一切功德法自然就能得到滿足。世尊,現在請您為我們開示漫荼羅所須的供養法。

這樣說罷之後,世尊又以偈頌告訴金剛手說:

修持真言之行者,恭敬供養諸聖尊,應當奉持悅意花,佛部供獻潔白花,蓮花部供黃色花,金剛部供赤色花。

花種諸如缽頭摩,紅白青等水蓮花,本那伽即龍樹花,計薩囉花末利花,得蘗藍花瞻蔔花,缽吒羅花娑羅花,底羅劍花無憂花,是等新鮮美麗花,以及世間吉祥花,採集為鬘敬心供。

塗香諸如栴檀木,青木苜蓿鬱金香,以及其它諸塗香,敬心奉持以供獻。

焚香諸如瀋水香,松香嚩□及龍腦,白檀香與白膠香,以及失利婆塞迦,其它妙香亦可用,但要芬馥世稱美,各花各香隨法教,部類相應奉聖尊。

其次真言之行者,依教次第獻諸食,奉獻乳糜和酪飯,漫荼迦餅歡喜丸,糖蘇百葉甘美餅,淨妙塞荼沙糖餅,布利迦餅間穴餅,以及末塗失囉餅,媲諾迦餅無憂餅,播缽吒食等美食。

亦供種種珍妙果,白糖石蜜糖酥蜜,以及種種諸漿飲,淨牛奶酪亦供獻。

再次又奉諸燈燭,使用種種新淨器,盛滿淨妙之香油,依次陳列為照明。

四方各豎繒幡蓋,種種彩色互相間,門標各作不同形,並可懸掛以鈴鐸。

或者觀念心供養,運心遍及一切處,修持真言之行者,如此供物記勿忘。

然後具備吉祥瓶,其數或六或十八,五寶五藥和五穀,以及香水盛滿瓶,上插枝條垂彩布,間可掃以花果實,並要塗香等裝飾,真言結護而作淨,瓶頸系之以妙衣,瓶數亦可增之廣。

漫荼羅中上首尊,還須奉獻所被服,其餘諸尊大有情,並可一一皆獻之。

說罷供養法,世尊又說加持教授弟子法:

如上一一供養後,次引應度諸弟子,其身先要灑淨水,並且授與塗香花。

其次令發菩提心,心中憶念諸如來,勸慰一切皆當得,並將生於淨佛家。

次結法界生之印,亦結轉大*輪印,金剛有情諸真言,誦持用來作加護。

此後又應皆自結,一切如來三昧耶,依照真言之法教,觀想三轉加淨衣,而用淨衣覆其首,以使深起悲念心。

如次三誦三昧耶,觀想頂戴以囉字,囉字嚴之大空點,周匝放光開焰鬘,字門生出潔白光,流遍世界如滿月。,

其次現對諸救世,周身遍灑淨妙花,隨其散花所至處,真言行人而尊奉。

大悲漫荼羅初門,二龍所護廂衛處,二門所在之中間,安立引導之學人,住在彼處隨法教,依次而作眾事業。

如是安立弟子後,須要遠離諸過失,當作寂然之護摩,護摩之法依次住。

最初始於中胎藏,次至第二之外院,即於漫荼羅之中,安住於無疑慮心。

如其自己之肘量,陷地而作光明壇,四節為量作周界,最中表以金剛印。

師位所在之右方,護摩所用之支具,應度學人住其左,蹲踞以便增敬心。

自己敷以吉祥草,就此席地以安坐,壇中或布眾彩色,眾彩彤輝極嚴麗,周匝鋪以吉祥茅,末端相互以加疊,右旋相加皆廣厚,其上遍灑以香水,心中思惟火光尊,哀愍一切眾生故,當以種種供養物,盛滿諸器奉獻之。

此時善住之行人,持誦火光之真言:

南麼三曼多勃(左馬右犬)喃,噁揭娜曳,莎訶!復以右之三昧手,持住應度諸弟子,左之慧手拇空指,奉持護摩如是略,每獻供物輒誠誦,各別至於三七遍。

又次常住慈憨心,依法誦持真實語:

南麼三曼多勃(左馬右犬)喃,阿摩訶扇底櫱多,扇底羯囉,缽囉睒摩達磨儞若多,阿婆嚩,薩嚩婆嚩達麼,娑麼多缽囉缽多,莎訶!行者如是護摩竟,應教弟子親施捨,金銀財物眾珍寶,象馬以及所乘車,或者牛羊上衣服,以及其它珍稀物,弟子當以至誠心,恭恭敬敬起殷重,深深以心自欣慶,施禮奉獻於所尊,以此修行淨施捨,以令諸尊歡喜故。

如是已為作加護,應召弟子而告言:

今此護摩勝福田,一切如來之所說,為欲廣大之饒益,一切眾生諸有情,供奉施捨一切僧,當可獲得大妙果。

無盡所屬大資財,世間常說隨己生,而以供養於三寶,或施具德善知識,是故世尊常教導,應當發於歡喜心,隨其自力辦餚膳,供施現前之僧寶。

原典

爾時,執金剛秘密主白佛言:希有!世尊,佛說不思議真言相道法,不共一切聲聞緣覺,亦非①普為一切眾生。若信此真言道者。諸功德法皆當滿足。唯願世尊次說漫荼羅所須次第。

如是說已,世尊復告金剛手而說偈言:

持真言行者,供養諸聖尊,當奉悅意花,潔白黃硃色。

缽頭摩青蓮,龍花奔那伽,計薩囉末利,得蘗藍瞻卜,無憂底羅劍,缽吒羅娑羅②,是等鮮妙花,吉祥眾所樂,採集以為鬘,敬心而供養。

栴檀及青木,苜蓿香郁金,及餘妙塗香,盡持以奉獻。

瀋水及松香,嚩□與龍腦,白檀膠香等。失利婆塞迦③,及餘焚香類,芬馥世稱美,應當隨法教,而奉於聖尊。

複次大眾生,依教獻諸食,奉乳糜酪飯,歡喜漫荼迦④,百葉甘美餅,淨妙沙糖餅,布利迦間穴⑤,及末塗失囉⑥,媲諾迦⑦無憂⑧,播缽吒⑨食等。

如是諸餚膳,種種珍妙果,蹇荼與石蜜,糖蜜生熟酥,種種諸漿飲,奶酪淨牛味。

又奉諸燈燭,異類新淨器,盛滿妙香油,佈列為照明。

四方繪幡蓋。種種色相間,門標異形類,並懸以鈴鐸。

或以心⑩供養,一切皆作之,持真言行者,存意勿遺忘。

次具迦羅奢⑾,或六或十八,備足諸寶藥,盛滿眾香水,枝條上垂布,問插華果實,塗香等嚴飾,結護而作淨。

繫頸以妙衣,瓶數或增廣。

上首諸尊等,各各奉兼服,諸餘大有情,一一皆獻之。

如是⑿修供養,次引應度者,灑之以淨水,授與塗香花。

令發菩提心,憶念諸如來,一切皆當得,生於淨佛家。

結法界生印,及與*輪印⒀,金剛有情等,而用作加護。

次應當自結,諸佛三昧耶⒁,三轉加淨衣,如真書法教,而用覆其首,深起悲念心。

三誦三昧耶,頂戴以囉字,嚴以大空點⒂,周匝陰焰鬘,字門生白光,流出如滿月。

現對諸救世,而散於淨華,隨其所至處,行人而尊奉。

漫荼羅初門,大龍廂衛處,於二門中間,安立於學人,住彼隨法教,而作眾事業。

如是令弟子,遠離於諸過,作寂然護摩。護摩依法住。

初自中胎藏。至第二之外,於漫荼羅中,作無疑慮心。

如其自肘量,陷作光明壇,四篩為周界,中表金剛印。

師位之右方,護摩具支分,學人住其左。蹲踞增敬心。

自敷吉祥草。藉地以安坐,或布眾彩色。彤輝極嚴麗,一切績事成,是略護摩處。

周匝布祥茅,端末⒃互相加,右旋皆廣厚,遍灑以香水,思惟火光尊。哀憨一切故,應當持滿器,而以供養之。

爾時善住者,當說是真語:

南麼三曼多勃(左馬右犬)喃,噁揭娜曳⒄,莎訶!復以三昧手⒅,次持諸弟子,慧手⒆大空指⒇,略奉持護摩,每默輒誠誦,各別至三七。

當住慈愍心,作法真實語:

南麼三曼多勃(左馬右犬)喃,阿摩訶扇底櫱多,扇底羯囉,缽囉睒摩達磨儞若多,阿婆嚩,薩嚩婆嚩達麼,娑麼多缽囉缽多(21),莎訶!行者護摩竟,應教令親施,金銀眾珍寶,象馬及車乘,牛羊上衣服,或復餘資財。

弟子當至誠,恭敬起殷重,深心自忻慶。而奉於所尊,以修行淨舍,令彼歡喜故。

已為作加護,應召而告言:

今此勝福田,一切佛所說,為欲廣饒益,一切諸有情。

奉施一切僧,當獲於大果。

無盡大資財,世說常隨生,以供養僧者,施具德之人,是故世尊說,應當發歡喜,隨力辦餚膳,而施現前僧。

註釋

①「非」字之後,原有「世尊」二字,《大正藏》校宋、元、明、宮、甲、乙有「世尊」二字,今按校本及《疏》文知為衍文,刪去。

②以上音譯均為印度產花名,分別為奔那伽花(龍樹花) 、計薩囉花、末利花、得櫱藍花、瞻卜花、無憂花、底羅劍花、缽吒羅花、娑羅樹花。

③失利婆塞迦:印度出產的一種薫香名稱。

④漫荼迦:一種薄餅的名稱。

⑤「穴」,原作「究」,校本同,《大正藏》校宮、甲、乙、丙、丁作「穴」,今按此及《疏》文,改正。

布利迦間穴,即布利迦餅和間穴餅的名稱。

⑥宋塗失囉:餅名。

⑦媲諾迦:餅名。

⑧無憂:一種沙糖餅名。

⑨播缽吒:一種不用起面之□□食物。

⑩「心」,原作「意」,《大正藏》校甲、乙作「意」,《中華藏》校資、磧、普、南、徑、清作「心」,今按校本及《疏》文,改正。

⑾迦羅奢:梵文KaIasah 的音譯,意譯賢瓶、寶瓶、吉祥瓶等。

⑿「是」,原作「上」,《大正藏》校宋、元、明作「上」,今按校本及《疏》文,改正。

⒀法界生印,及與*輪印:法界生印,即兩手先作金剛拳,二大指入於掌中,二頭指豎立,指端相拄。

有法界清淨義。亦稱火輪印、智火印。*輪印,亦稱轉*輪印、*輪金剛智印。二手外縛,二大指豎合,二小指交叉豎立。*輪印,有如來教法能摧破煩惱惑障之義。

⒁三昧耶,諸佛各部均不同。

⒂大空點:指在所觀之字上置一點。

⒃「末」,原作「坐」,《大正藏》校元、明、宮、甲、乙、丙、丁,《中華藏》校磧、普、徑、清作「末」,今按此及《疏》文,改正。

⒄噁揭娜曳:梵文agnaye 的音譯,火天名。

⒅三昧手:即右手。

⒆慧手:即左手。

⒇空指:即大拇指。

(21)此真言稱寂災真言或息災真言。阿摩訶扇底櫱多,梵文粵阿ah mahasantigata 的音譯,大寂逝義。扇底羯囉,梵文santikara 的音譯,作寂義。缽囉睒摩達磨儞若多,梵文prasama-dharmanirajaya 的音譯,最勝證寂法生義。阿婆嚩,梵文abhava 的音譯,無自性義。薩嚩婆嚩達麼,梵文Sarvabhavadhama的音譯,一切自性義。娑麼多缽囉缽多,梵文Samanta prapta 的音譯,獲得普遍平等義。

譯文

說罷護摩法,毘盧遮那世尊又告訴執金剛秘密主如何作灌頂,於是以偈說:

摩訶薩埵金剛手,請你一心而諦聽,現在當說灌頂法,是法古佛曾開示。

上師又作第二壇,正中面對漫荼羅,圖畫作於外界域,長寬相距二肘量,四四方方正均等,向內一面開一門。

安置四大執金剛,居在壇場四維外,住無戲論執金剛,虛空無垢執金剛,及無垢眼執金剛,被雜色衣執金剛。

壇場內心大蓮花,八葉以及花須蘂,而於四方之葉中,安住四伴侶菩薩,彼諸菩薩大有情,往昔曾發大誓願。

伴侶菩薩何為四? 即總持自在菩薩,念持菩薩利益心,以及悲者菩薩等。

所餘四維之四葉,安住於四奉教者,是雜色衣和滿願,無礙以及解脫等,中央□字純白色,即法界不思議色,四角各置四寶瓶,瓶中盛滿眾寶藥。

普賢菩薩慈氏尊,及與除蓋障菩薩,除一切惡趣菩薩,四尊真言各加持,引召弟子灌頂時,將其置於妙蓮上。

奉獻塗香及鮮花,燈明以及關伽瓶,其上蔭以幢幡蓋,奉攝悅意金剛樂,吉慶伽陀偈頌言,多以美言來誦詠。

如上種種之供養,使其歡喜心悅已,正面親對諸如來,自把四瓶灌其頂。

其次又要作供養,美麗鮮豔諸香花,此後應當執金篦,在於弟子之前住。

好言慰喻令歡喜,即說如是伽他偈:

佛子如來全為你,決除一切無智膜,猶如世間之醫王,極善妙用以金籌。

修持真言之行者,其次又當執明鏡,為了顯現無相法,即說如是伽他頌:

諸法本來無形像,清淨澄澈無垢濁,無有執著離言說,一切從是因業起,如是知道此法教,即是自性無染汙,為了眾生無比利,佛心子從心佛生。

其次又當授*輪,置於學人二足間,師以慧手傳法螺,又說如是伽他偈:

你自從今日之後,即可轉於救世輪,亦吹無上大法螺,音聲遍於諸世界,於此勿生諸妄想,應當遠離疑悔心,為了世間諸有情,開示勝行真言道。

經常要作如是願,宣唱流佈佛恩德,如此一切執金剛,都來共同護念你。

次後應當於弟子,心中生起悲念心,行者應入於其中,又開示三昧耶偈:

佛子你從今以後,不惜自己之身命,從不捨棄佛教法,亦不捨離菩提心,慳悋正法不開示,即是不利眾生行。

以你善住三昧耶,對於佛說三昧耶,如同保護己身命,護戒不失半毫釐,應當至誠於恭敬,稽首一切聖尊足,如是所作隨教行,勿要生於疑慮心。

這時候,執金剛秘密主向佛說:世尊,如果男女持修者,入此大悲藏生大漫荼羅王三昧耶,能獲得多少福德?

佛告訴金剛手說:秘密主,可以獲得從初發心直到成為如來的所有福德,是善男子、善女人聚集所有的一福德,與佛相等。秘密主,應當知道在秘密法門中,此善男子、善女人是從如來出生,是佛心之子,如此善男子、善女人所在處所,也就是佛所處之處所,應當施作佛事。所以,秘密主,要是喜歡供養佛,就供養此善男子、善女人,如果想見到佛,就去見此善男子、善女人。

這時,以金剛手為首的上首執金剛,以普賢菩薩為首的諸大菩薩,共聲說道:世尊,我們從今以後應當恭敬供養此善男子、善女人。為什麼呢?因為見了此善男子、善女人,就是見了佛世尊。

原典

爾時,毘盧遮那世尊復告執金剛秘密主而說偈言:

汝摩訶薩埵,一心應諦聽,

當廣說灌頂,古佛所開示。

師作第二壇,對中漫荼羅,

圖畫於外界,相距二肘量,

四方正均等,內向開一門。

安四執金剛,居其四維外,

謂住無戲論,及虛空無垢,

無垢眼金剛,被雜色衣等。

內心大蓮華,八葉及須蘂,

於四方葉中,四伴侶菩薩,

由彼大有情,往昔願力故。

云何名為四?謂總持自在,

念持利益心,悲者菩薩等。

所賒諸四葉,作四奉教者,

雜色衣滿願,無間及解脫,

中央示法界,不可思議色,

四寶所成瓶,盛滿眾藥寶。

普賢慈氏尊,及與除障蓋,

除一切惡趣,而以作加持,

彼於灌頂時,當置妙蓮上。

獻於塗香花,燈明及□伽①,

上蔭幢幡蓋,奉攝意音樂,

吉慶伽他②等,奉多美妙言。

如是而供養,得令歡喜已,

親對諸如來,而自灌其頂。

復當供養彼,妙善諸香花,

次應執金篦③,在於彼前住。

慰喻令歡喜,說如是伽他:

佛子佛為汝,決除無智膜,

猶如世醫王,善用於金籌。

持真言行者,復當執明鏡,

為顯無相法,說是妙伽他:

諸法無形像,清淨無垢濁,

無執離言說,但從因業起,

如是知此法,自性無染汙,

為世無比利,汝從佛心生。

次當授*輪,置於二足間,

慧手傅法螺,復說如是偈:

汝自於今日,轉於救世輪,

其聲普周遍,吹無上法螺,

勿生於異慧,當離疑悔心,

開示於世間,勝行真言道。

常作如是願,宣唱佛恩德,

一切持金剛,皆當護念汝。

次當於弟子,而起悲念心,

行者應人中,示三昧耶偈:

佛子汝從今,不惜身命故,

常不應舍法,舍離菩提心,

慳悋一切法,不利眾生行。

佛說三味耶,汝善住戒者,

如護自身命,護戒亦如是,

應至誠恭敬,稽首聖尊足,

所作隨教行。勿生疑慮心。

爾時,金剛手白佛言:世尊,若有諸善男子善女人,入此大悲藏生大漫荼羅王三昧耶者,彼擭幾所福德聚?

如是說已,佛告金剛手言:秘密主。從初發心乃至成如來所有福德聚,是善男子善女人福德聚,與彼正等。秘密主。以此法門當如是知,彼善男子善女人從如來口生,佛心之子。若是善男子善女人所在方所,即為有佛,施作佛事。是故,秘密主,若樂於供養佛者,當供養此善男子善女人,若樂欲見佛,即當觀彼。

時金剛手等上首執金剛,及普賢等上首諸菩薩同聲說言:世尊,我等從今以後應當恭敬供養是善男子善女人。何以故?世尊,見彼④善男子善女人,同見佛世尊故。

註釋

①□伽:梵文arghah 的音譯,即水、淨水之義。用於供養或洗漱之水,稱為□伽水,盛裝淨水之器,稱為開伽器,如□伽瓶、□伽桶等。

②伽他:梵文gatha 的音譯,亦譯伽陀、偈陀等,意譯偈頌、諷頌。是一種四字或五字組成一句,四句為一首的韻文體。

③「萞」,原作「萞」,《中華藏》校磧、普、南、徑、清作「萞,今按校本及《疏》文,改正。

④「見彼」,原作「彼」,《大正藏》校宋、元、明、宮、甲、乙,《中華藏》校資、磧、普、南、徑、清作「見彼」,今據此及上下文義,補入「見」字。

譯文

這時,毘盧遮那世尊又看了看所有的大會聽眾,然後告訴執金剛秘密主等諸持金剛,以及所有的會眾說:善男子,有如來出世之無量廣長語輪相,猶如巧色摩尼,能滿足一切誓願,能積集無量福德,於一切事業中都不可留難,不可破壞,這就是三世無比力真言句。

這樣說罷,金剛手秘密主等諸執金剛及大會之眾同聲說道:世尊,現在正是說的時候,善逝,現在正是時候。

於是,毘盧遮那世尊以三昧神通之力,為滿足一切誓願,顯現廣長無邊的舌相,覆蓋於一切佛剎,一切清淨法幢高峰。不久,佛從三昧定中起來,於時遏發一切如來法界哀憨無餘眾生界之聲,說此大力大護明妃:

南麼薩婆怛他櫱帝弊,薩婆佩野微櫱帝弊,微溼嚩目契弊,薩婆他,晗,囉吃沙摩訶沫麗,薩婆怛他蔡多,奔暱也儞闍帝,吽吽!怛囉磔怛囉磔,阿缽囉底訶蹄,莎訶!

時一切如來及佛子大眾說罷此真言,實時所有佛剎世界六種震動,所有貪、瞋、痴、見、慢、疑六種根本煩惱徹底動搖。而一切菩薩金剛得以大開未曾有過的眼界,於是在諸佛前,以悅耳動聽的聲音一齊讚頌道:

諸佛說此大力護,奇特奇特真奇特,

十方諸佛共護持,城池堅固如金剛。

以此真言來護身,所有作障為難者,

毘那夜迦諸鬼王,以及惡形諸羅剎,

一切障難皆退散,不能傷害於善根。

這時世尊以廣大法界加持,住法界胎藏三昧,不久從此定起,說入佛三昧耶持明:

南麼三曼多勃(左馬右犬)喃,阿三迷,咀□三迷,三麼曳,莎訶!

即於此時,於一切佛剎、一切菩薩眾會之中,同聲說此三昧耶明,而諸佛子又同時間到後,於一切法而不違越。這時世尊又說法界生真言:

南麼三曼多勃(左馬右犬)喃,達摩(左馬右犬)睹,薩嚩婆嚩句痕。

又說金剛薩埵真言:

南麼三曼多伐折囉□,伐折囉呾麼句痕。

又說金剛鍾真言:

南麼三曼多伐折羅□,伐折羅迦嚩遮,吽!

又說如來眼又觀真言:

南麼三曼多勃(左馬右犬)喃,怛他揭多斫吃芻,尾也嚩路迦也,莎訶!

又說塗香真言:

南麼三曼多勃(左馬右犬)喃,微輸(左馬右犬)健杜納婆嚩,莎訶!

又說花真言:

南麼三曼多勃(左馬右犬)喃,摩訶妹呾□也,毘庚蘗帝,莎訶!

又說燒香真言:

南麼三曼多勃(左馬右犬)喃,達摩(左馬右犬)睹弩櫱帝,莎訶!

又說飲食真言:

南麼三曼多勃(左馬右犬)喃,阿囉囉,迦囉囉,沫瞵捺娜弭,沫瞵捺泥,摩訶沫□,莎訶!

又說燈真言:

南麼三曼多勃(左馬右犬)喃,怛他揭多喇旨,薩叵囉儜嚩婆娑娜,伽伽猱陀哩耶,莎訶!

又說關伽真言:

南麼三曼多勃(左馬右犬)喃,伽伽娜三麼三摩,莎訶!

又說如來頂相真言:

南麼三曼多勃(左馬右犬)喃,伽伽娜難多薩發囉儜,微輸(左馬右犬)達摩儞合多,莎訶!

又說如來甲真言:

南麼三曼多勃(左馬右犬)喃,伐折囉入嚩囉,微薩普囉,吽!

又說如來圓光真言:

南麼三曼多勃(左馬右犬)喃,入嚩囉摩履儞,怛他蘗多□旨,莎訶!

又說如來舌相真言:

南麼三曼多勃(左馬右犬)喃,摩訶摩訶,怛他蘗多爾訶嚩,薩底也達摩缽囉底瑟恥多,莎訶!

原典

爾時,毘盧遮那世尊復觀一切眾會,告執金剛秘密主等諸持金剛者及大眾言:善男子,有如來出世無量廣長語輪相,如巧色摩尼能滿一切願,積集無量福德,住不可害行三世無比力真言句。

如是說已,金剛手秘密主等諸執金剛及大會眾同聲說言:世尊,今正是時,善逝,今正是時。

爾時,且盧遮那世尊住於滿一切願廣長舌相,遍覆一切佛剎清淨法幢高峰觀三昧,時佛從定起。爾時,發遍一切如來法界哀愍無餘眾生界聲,說此大力大護明妃曰:

南麼薩婆怛他蘗帝弊,薩婆佩野微蔡帝弊,微溼嚩目契弊,薩婆他,晗,囉吃沙摩訶沫麗,薩婆怛他蘗多,奔暱也倆闍帝,吽吽!怛囉磔怛囉磔,阿缽囉底訶諦①,莎訶!時一切如來及佛子眾說此明已,即時普遍佛剎六種震動,一切菩薩得未曾有開敷眼,於諸佛前以悅意言音而說偈言:

諸佛甚奇②特,說此大力護,

一切佛護持,城池皆固密。

由彼護心住,所有為障者。

毘那夜迦等,惡形諸羅剎,

一切皆退散,念真言力故。

時薄伽梵廣③大法界加持,即於是時,住法界胎藏三昧,從此定起,說入佛三味耶持明曰:

南麼三曼多勃(左馬右犬)喃,阿三迷④,咀□三迷⑤,三麼曳⑥,莎訶!

即於爾時,於一切佛剎、一切菩薩眾會之中說此入三味耶明已,諸佛子等同聞是者,於一切法而不違越。時薄伽梵復說法界生真言曰:

南麼三曼多勃(左馬右犬)喃,達摩默睹,薩嚩婆嚩句痕⑦。

金剛薩埵加持真言曰:

南麼三曼多伐折囉□⑧,伐折囉哩麼句痕⑨。

金剛蹬真言曰:

南麼三曼多伐折羅□,伐折羅迦嚩遮⑩,吽!

如來眼又觀真言曰:

南麼三曼多勃(左馬右犬)喃,怛他揭多斫吃芻⑾,尾也嚩路迦也⑿,莎訶!

塗香真言曰:

南麼三曼多勃(左馬右犬)喃,微輸(左馬右犬)健杜納婆嚩⒀,莎訶!

花真言曰:

南麼三曼多勃(左馬右犬)喃,摩訶妹呾□也⒁,毘庾蘗帝⒂,莎訶!

燒香真言曰:

南麼三曼多勃(左馬右犬)喃,達摩(左馬右犬)睹弩蘗帝⒃,莎訶!

欽食真言曰:

南麼三曼多勃(左馬右犬)喃,阿囉囉⒄,迦囉囉⒅,沫瞵捺娜弭⒆,沫瞵捺泥⒇,摩訶沫□(21),莎訶!

燈真言曰:

南麼三曼多勃(左馬右犬)喃,怛他揭多喇旨(22),薩叵囉儜嚩婆娑娜(23),伽伽猱陀哩耶(24),莎訶!

□伽真言曰:

南麼三曼多勃(左馬右犬)喃,伽伽娜三麼三摩(25),莎訶!

如來頂相真言曰:

南麼三曼多勃(左馬右犬)喃,伽伽娜難多薩發囉儜(26),微輸(左馬右犬)達摩儞闍多(27),莎訶!

如來甲真言曰:

南麼三曼多勃(左馬右犬)喃,伐折囉入嚩囉(28),微薩普囉(29),吽!

如來圓光真言曰:

南麼三曼多勃(左馬右犬)喃,入嶙囉摩履儞(30),怛他櫱多□旨(31),莎訶!

如來舌相真言曰:

南麼三曼多勃(左馬右犬)喃,摩訶摩訶,怛他蘗多爾訶嚩(32),薩底也(33)達摩

缽囉底瑟恥多(34),莎訶!

註釋

①大力大護真言,亦稱無堪忍大護真言。南麼薩婆怛他櫱帝弊,梵文namah Sarva-tathagatebhyah的音譯,有歸命一切如來之義。薩婆佩野微櫱帝弊,梵文sarva-bhaya vigatebhyah,有除一切諸障恐怖之義。微溼嚩目契弊,梵文visva mukheb-hyah 的音譯,有種種巧度門之義。薩婆他,梵文Sarvatha 的音譯,有攝一切之義。晗,梵文ham khpm 的音譯,種子義。囉吃沙摩訶沫麗,梵文raksa mahabalc 的音譯,有擁護大力之義。薩婆怛他櫱多,奔暱也儞闍帝,梵文Sarvatathagate pundya nirjat 的音譯,有從一切如來德生之義。吽吽,梵文hum hum 的音譯,作恐怖聲。怛囉磔怛囉磔,梵文trat trat 的音譯,叱訶攝伏聲。阿缽囉底訶諦,梵文aprati hate 的音譯,有無對無比力之義。

②「奇」,原作「希」,《中華藏》校資、磧、普、南、徑、清作「奇」,今按校本及《疏》文,改正。

③「廣」,《大正藏》校宋、元、明,《中華藏》校資、磧、普、南、徑、清作「廣及」,今按校本及《疏》文,仍從底本。

④阿三迷:梵文asame 的音譯,有無等之義。

⑤咀□三迷:梵文trisame 的音譯,有三等之義。

⑥三麼曳:梵文以samaye 的音譯,有平等之義。

⑦達摩(左馬右犬)睹,薩嚩婆嚩句痕:梵文dbarmadhatu svabhava koham 的音譯,有我即法界生之義。

⑧南麼三曼多伐折羅:梵文namah samantp vajranam 的音譯,有歸命一切金剛之義。

⑨伐折囉呾麼句瘟:梵文vajratamakoham 的音譯,有我即金剛之義。

⑩伐折羅迦嚩遮:梵文vajra kavaca 的音譯,有金剛甲之義。

⑾怛他揭多斫吃芻:梵文tathagata caksu 的音譯,即如來眼義。

⑿尾也嚩路迦也:梵文vyavalokaya 的音譯,即觀義。

⒀微輸(左馬右犬)健杜納婆嚩:梵文visudhp gandhodbhnava 的音譯,有清淨塗發生之義。

⒁摩訶妹呾□也:梵文mahamaitrya 的音譯,有大慈之義。

⒂毘庾櫱帝:梵文bhyudsptph 的音譯,有發生之義。

⒃達摩(左馬右犬)睹弩櫱帝:梵文dharm dhatva pugate 的音譯,有遍至法界之義。

⒄阿囉囉:梵文arara 的音譯,不喜聞聲。

⒅迦囉囉:梵文karara 的音譯,懼怕聲。

⒆沫鄰捺娜弭:梵文valim dodu mi 的音譯,即我奉獻飲食義。

⒇沫鄰捺泥:同前句,意即與我食。

(21)摩訶沫□:梵文mahavalih 的音譯,意即大飲食。

(22)怛他揭多□旨:意為如來焰明。

(23)薩叵囉儜嚩婆娑娜:意即普遍諸暗。

(24)伽伽猱陀哩耶:意即無限量等虛空。

(25)伽伽娜三麼三摩:《疏》作伽伽那娑摩阿娑摩,伽伽娜(gagana),等虛空義;三麼三摩(Samasama),無等等義。

(26)伽伽娜難多薩發囉儜:梵文gagananta spharana 的音譯,為虛空無量普遍義。

(27)微輸(左馬右犬)達摩儞闍多:梵文visuddha dharma nirjjata 的音譯,有清淨法生之義。

(28)入嚩囉:梵文jvala 的音譯,即光明之義。

(29)徽薩普囉:梵文visphara 的音譯,有普遍之義。

(30)入嚩囉摩履儞傭:梵文jvalama-lini 的音譯,光焰鬘義。

(31)怛他櫱多□旨:梵文tathagatara 的音譯,如來光明義。

(32)爾訶嚩:梵文jihva 的音譯,舌義。

(33)薩底也:.梵文satya 的音譯,諦義。

(34)達摩缽囉庭瑟恥多:梵文dharma pratisita 的音譯,法成就之義。