新譯佛國記 第八部分 師子國記遊
第八部分 師子國記遊
【題解】
法顯從東天竺的多摩梨帝國搭乘商船來到師子國。師子國也就是現在的斯里蘭卡。
佛教是公元前二世紀由印度孔雀王朝的阿育王派遣長老傳進來的。大乘佛教產生以後,受印度佛教的影響,斯里蘭卡佛教形成了以無畏山寺為核心的大乘佛教與以「大寺」為核心的上座部佛教兩個宗派。「無畏山寺派」與「大寺派」之間的勢力彼此消長,形成斯里蘭卡佛教的基本格局。據法顯的記述,公元五世紀初,無畏山寺有五千常住僧,而「大寺」則有三千常住僧。顯然,當時在斯里蘭卡,大乘佛教略佔上風。
法顯以師子國的首都「阿努拉達普拉」城為中心,記述了這個國家佛教的基本情況。國都城北有一座大塔,位於佛陀當年來島化度惡龍的足跡之上。大塔旁邊就是著名的無畏山寺,寺中供奉著一尊青玉佛像。城中又建有佛齒精舍,供奉著釋迦牟尼佛的一枚牙齒,是師子國的國寶。每年三月,師子國在國王主持下,將佛牙舍利從這座佛寺中迎出,奉送到無畏山寺舉行盛大供養法會。這種供養,一直持續九十日。城中的「跋提」精舍有二千僧人,其中有一位叫「達摩瞿諦」的高僧,甚得國人敬仰。「阿努拉達普拉」城中最重要的佛寺就是「摩訶毗訶羅」精舍,也就是通常所說的「大寺」。「大寺」的佛殿旁有一珠巨大的貝多樹,它是從摩竭陀國佛陀成道的貝多樹上取下的枝條上生長出來的。法顯到達師子國時,正趕上國王為「大寺」中剛剛圓寂的一位阿羅漢舉行「闍維」儀式。法顯還記述了一位師子國國王修建新的佛寺所舉行的犁耕儀式以及頒發「鐵券」文書的情況。
法顯在無畏山寺大殿,看到中土商人供奉在青玉佛像前的晉地所造之白色絹扇,不禁感慨萬端。
法顯的這段文字,不僅記載了斯里蘭卡佛教的歷史和現實情況,而且記述了師子國的政治、經濟和文化風俗,具有多方面的價值。
在師子國,法顯有幸聆聽了天竺高僧誦講關於佛缽之流傳的經文,並且得到了中土所無的《彌沙塞律》、《長阿含經》、《雜阿含經》、《雜藏》等四部佛教經律文本。法顯最終將這四部經律文本帶回了中土。
法顯在師子國停留了兩年有餘,時為公元四一0年冬至四一一年夏。在公元四一一年夏,法顯搭乘商船,離開師子國,踏上返回故土的艱難歷程。
師子國概況
於是載商人大舶,泛海西南行。得冬初①信風②,晝夜十四日,到師子國③。彼國人云,相去可七百由延。
其國本在洲④上,東西五十由延,南北三十由延⑤,左右小洲乃有百數,其間相去或十里、二十里,或二百里,皆統屬大洲。
多出珍寶珠璣,有出摩尼珠⑥地,方可十里。王使人守護,若有采者,十分取三。
其國本無人民,正⑦有鬼神及龍居之。諸國商人共市易。市易時,鬼神不自現身,但出寶物,題其價直⑧,商人則依價置直取物。因商人來往住故,諸國人聞其土樂,悉亦復來,於是遂成大國⑨。
其國合適,無冬夏之異。草木常茂,田種隨人,無所時節。
【章旨】法顯由多摩梨帝海口搭乘商人的船舶,歷時十四晝夜,到達師子國。法顯在此首先介紹了師子國的地理位置、物產、立國經過以及氣候情況。
【註釋】①冬初:指東晉義熙五年,即公元四0九年的冬初。
②信風:指隨著時令變化,定期定向而至的風。印度半島在冬季有一股在低空由副熱帶高氣壓帶吹向赤道地區的風,即「東北信風」。
③師子國:即《大唐西域記》卷十一的「僧伽羅國」(Si/hala),即現今的斯里蘭卡國。Si/hala的意思就是獅子,因「師」、「獅」古代通用,所以意譯為「師子國」。師子國的得名來源於傳說,其詳情見於《大唐西域記》卷十一。故事梗概如下:南印度有一國王將女兒嫁往鄰國,但在出嫁的路上碰見了獅子。侍衛扈從一轟而散,此公主就被獅子王揹負進入深山。後來,這位公主生下一位半獅半人的男子。此男子長大之後,力格猛獸。後來,母子相攜而回到故里。獅子王歸來,不見妻、子,獸性大發,衝出山谷闖入村鎮,傷害生靈。國王下令手下武士搏殺此獅,但卻無功而返。國王只得懸賞能夠捉拿此獅的勇士,這位男子應募而殺掉獅子王。國王知道事實真相之後說:「逆哉!父而尚害,況非親乎?畜種難馴,兇情易動,除民之害,其功大矣!斷父之命,其心逆矣!重賞以酬其功,遠放以誅其逆,則國典不虧,王言不貳。」(《大唐西域記》卷十一)於是,厚賞此男子,並將其母留在國內奉養。這位男子泛海至此,見此島物產豐富,便在此地定居。其後有商人來此島,「乃殺其商主留其子女。如是繁息,子孫眾多,遂立君臣,以位上下;建都築邑,據有疆域。以其先祖擒執師子,因舉元功而為國號。」(《大唐西域記》卷十一)這是有關「師子國」之名來由的一種流行說法。
④洲:水中的陸地;海島。
⑤東西五十由延南北三十由延:斯里蘭卡半島呈梨形,實測面積為六萬五千六百一十平方公里,南北長四百餘公里,東西寬二百餘公里。法顯將「東西」向的長度與南北向長度誤置了。
⑥摩尼珠:又作「末尼」,為梵文Mazi的音譯,意譯為「珠」、「寶」、「離垢」、「如意」,是佛教對於最珍貴的「寶珠」的總稱。在佛教經籍中常常用來比喻眾生所具有的純淨無染的「本心」。如《大涅槃經》卷九所說:「摩尼珠,投之濁水,水即為清。」《法華經》說:「淨如寶珠,以求佛道。」
⑦正:止;僅僅。
⑧價直:價值。直,通「值」。
⑨遂成大國:法顯這裡所敘述的是另外一種「師子國」立國的傳說,其見於巴利文《本生經》中的《馬雲本生》,漢譯佛教經籍中的《六度集經》卷六、《佛本集經》卷四十九、《中阿含經》卷三十四等都有記載。其梗概如下:昔日有一海島上居住著五百名羅剎(鬼)女,專門劫掠過往商人,玩樂之後,逐次殺戮。時有一位叫「僧伽羅」的商人也不幸遭此大難。後來,在「天馬」的幫助下得以逃離該島。羅剎女王追趕至僧伽羅家,欺騙其父,說自己是僧伽羅的妻子,被僧伽羅拋棄。羅剎女王的這一謊言遭到後於此女歸來的僧伽羅的揭露。羅剎女王於是向國王誣告僧伽羅拋棄妻子,國王惑於羅剎女王的美色,將其收進內宮。半夜,羅剎女王將五百羅剎女招至宮內,吃人血肉。皇宮一片狼籍。群臣悲痛之餘,推舉僧伽羅作國王。僧伽羅於是帶領兵士殺入羅剎國,摧毀羅剎城。後來,僧伽羅王招募民眾,遷居此島,「建都築邑,遂有國焉。因以王名而為國號。僧伽羅者,則釋迦如來本生之事也。」(玄奘《大唐西域記》卷十一)關於「師子國」即「僧伽羅國」立國的這兩則神話傳說,儘管各有起因,但並不能將其完全當作歷史事實看待。事實上,早在公元前六世紀之前,在此大島上就有「夜叉族」和「那伽族」人居住。而「夜叉族」即「鬼族」,「那伽族」即「龍族」。從公元前六世紀起,天竺各國開始大規模移民於此島,由此形成了師子國。
【語譯】法顯在多摩梨帝國停留兩年之後,於義熙五年(公元四0九年)搭乘商人的船舶,向著西南方向泛海而行。憑藉著初冬的信風,漂流十四個晝夜,到達了師子國。哪個國家的人講,多摩梨帝國與師子國相距達七百由延。
師子國本來就位於大海之中的陸地上,東西延伸達五十由延,南北延伸達三十由延。在大島周圍有幾百個小島。小島與大島之間的距離有的為十里、二十里,有的竟達二百里。這些小島都受大島的統治。
師子國盛產珍寶珠璣。出產摩尼珠的地方,方圓竟達十里。國王派人守護保衛。如果有前來採集的,要收取十分之三的賦稅。
這個地方本來荒無人煙,只有鬼神和龍居住。各個國家的商人在此島共同交易。作買賣時,鬼神自己不出現,只拿出貨物,標上商品的價值。商人則依據上面標記的價值,自己拿取貨物。因為商人來往居住的原因,各國人民都聽說這塊土地是樂土,於是就有人再次光臨定居。這樣,此地便逐漸變成一個大國。
師子國氣候溫和舒適,沒有冬天和夏天的差別。草木常年茂盛,種田隨人心意,沒有節氣、氣候的限制。
佛足跡大塔
佛至其國①,欲化惡龍,以神足力,一足躡王城②北,一足躡山頂③,兩跡相去十五由延。於王城北跡上起大塔④,高四十丈,金銀莊校,眾寶合成。
【章旨】師子國有佛陀度化惡龍的聖蹟,佛陀足跡處建有宏偉的大塔。
【註釋】①佛至其國:關於佛陀至此島化度眾生的傳說,佛教典籍裡屢有記載。法顯西行之前,記載這些傳說的典籍仍未傳入中土。法顯顯然是從當地人口中知曉這些傳聞的。由僧伽跋陀羅於南齊武帝永明六年(公元四八八年)譯出的《善見律毗婆沙》卷三雲:「於此師子洲,釋迦如來已三到往。第一往者,教化夜叉已,即便敕言:『若我涅槃後,我舍利留住於此。第二往者,教化舅妹子生龍王。此前二到,如來獨往。第三往者,有百比丘圍繞。’」(《大正藏》卷二十四,頁六九一上。)而成書於公元四、五世紀的《島史》、《大史》對此事則有更詳細的記載。關於斯里蘭卡佛教的起源,現在學術界普徧接受的看法是:印度孔雀王朝的阿育王時期,佛教正式傳入斯里蘭卡,時為公元前二世紀。當時,阿育王派遣其已經出家為僧的兒子瑪亨德(Mahinda,舊譯「摩哂陀」 )以及女兒僧伽密多(Sanghamittq)長老前往師子國傳播佛教。
②王城:指師子國的首都Anurqdhapura,舊譯為「阿 羅陀補羅城」,現在一般翻譯為「阿努拉達普拉」。相傳為公元前四世紀末,天愛帝須在位時師子國的首都。
③山頂:指現今斯里蘭卡境內的Adam’s Peak,古代漢譯名為「蘇摩那俱多山」,梵文名為Sumanak[ta。
④大塔:即指Mahqth[pa,為杜多伽米尼(Dusthagqmini)王(公元前一一六年至前一三七年在位)所修建。
【語譯】當初,佛陀來到師子國打算化度此地的惡龍。佛陀施展神足之力,一隻腳踩在國都的北邊,一隻腳踩在山頂上。兩隻腳跡相距竟達十五由延。國王在城北佛陀足跡處修建了一座大塔,高四十丈,用金銀裝飾,以各種寶物合成。
無畏山寺
塔邊復起一僧伽藍,名無畏山①,有五千僧。起一佛殿,金銀刻鏤,悉以眾寶。中有一青玉像,高二丈許,通身七寶炎光,威相嚴顯,非言所載,右掌中有一無價寶珠。
【章旨】此章敘述師子國無畏山寺的盛景。
【註釋】①無畏山:為巴利文Abhayagiri的意譯,《大唐西域記》卷十一音譯為「阿跋耶祇釐」,是斯里蘭卡著名的古剎。位於「阿努拉達普拉」(Anurqdhapura)城的北部。修建於公元前一世紀,當時的國王婆他伽馬尼(Vawwagqmaz])王破壞尼乾子之園而創建,其後諸王曾經加以擴建。此寺本是婆他伽馬尼王奉獻給當時師子國另一重要寺院——大寺的長老摩訶帝須(Mahqtissa,巴利文)的。後來,摩訶帝須被大寺擯出,其門徒遂與大寺分離而據此寺,號稱無畏山寺派。師子國佛教因而分裂為大寺派與無畏山寺派。大寺是斯里蘭卡小乘佛教的中心,始終扮演著維護傳統的角色;而無畏山寺則採取與印度佛教各教派交流的進步態度,並且接納大乘佛教。在公元三世紀,大乘佛教傳入師子國,無畏山寺成為師子國大乘佛教的重鎮;四世紀中葉,法顯到師子國時,無畏山寺派正當隆盛之時。
【語譯】在大塔旁邊又修建了一座寺院,名叫「無畏山」,寺裡有五千多名僧人。無畏山寺裡的佛殿,雕樑畫棟,以金銀刻鏤,各種寶物作裝飾。佛殿之中供養著一尊用青玉雕刻的佛像。佛像高達兩丈多,通身閃爍著七寶光焰,儀態莊嚴,不是語言所能夠描繪的。佛像的右手掌中握有一枚無價寶珠。
法顯去漢地積年①,所與交接悉異域人,山川草木,舉目無舊。又同行②分披③,或留④或亡⑤,顧影唯己,心常懷悲。忽於此玉像邊見商人以晉地一白絹扇供養,不覺悽然,淚下滿目。
【章旨】法顯在無畏山寺大殿供奉的青玉佛像邊看到了中土商人供養的漢地所產之白色絹扇,不禁感慨萬端,淚流滿面。
【註釋】①積年:法顯是於後秦姚興弘始二年,即公元三九九年從長安出發西行的。如果以其離開敦煌,越過沙河的時間——弘始三年起算的話,至此——公元四0九年冬,也已經十年了。
②同行:法顯曾經同行的有十人,從長安出發的四人,至張掖鎮加入的五人,在於闐加入的一人。
③分披:分開。披,有些版本作「析」,有些版本作「披」,其意相通。在此指中途返回中土的七人:在焉耆國返回的智嚴、慧簡、慧嵬,在於闐折返的僧紹,在弗樓沙國返回中土的是慧達、寶雲、僧景。
④或留:指留在中天竺巴連弗邑的道整。
⑤或亡:指在弗樓沙國佛缽寺圓寂的慧應以及在小雪山北坡圓寂的慧景。
【語譯】法顯離開漢地已經許多年頭了,平日所交往的都是異域之人,所看到的山川草木都充滿了陌生之感。再加上與法顯一同西行的數人,有的中途返回,有的留在了天竺,也有的圓寂了。現在只剩下了我一人形影相弔,不由得心中常常懷有悲切之感。在無畏山寺大殿的佛像邊,突然看到漢地商人為佛供養的故土所造的白色絲綢扇子,法顯情不自禁地悽然傷悲,熱淚奪眶而出。
貝多樹
其國前王①遣使中國②,取貝多樹子③於佛殿④旁種之。高可二十丈,其樹東南傾,王⑤恐倒,故以八九圍柱⑥拄樹。樹當拄處心生,遂穿柱而下,入地城根,大可四圍許。柱雖中裂,猶裹其外,人亦不去。樹下起精舍,中有坐像,道俗敬仰無倦。
【章旨】師子國國都有天愛帝須王從中天竺移植來的菩提樹,此樹高達二十丈。此樹位於師子國著名的「大寺」之佛殿旁。
【註釋】①前王:指與摩竭陀國孔雀王朝阿育王同時代的師子國國王天愛帝須(Devqnampiyatissa),在位時間大約在公元前二四七至二0七年。師子國佛教是在其在位時期傳入的。
②遣使中國:中國,中天竺。據《大史》、《島史》記載,菩提樹是由阿育王的女兒、比丘尼僧伽密多(Sanghamittq)傳入的。法顯在此說,天愛帝須遣使取「貝多樹子」,不知其所據。
③貝多樹子:應該為「貝多樹枝」。南傳典籍《大史》、《島史》記載,僧伽密多來師子國傳教時,從佛陀成道處——「菩提伽耶」的那棵菩提樹上截取了一根樹枝,移植到師子國國都內的「大雲林園」內。
④佛殿:指位於阿努拉達普拉城城南的「大寺」,並非「無畏山寺」佛殿。
⑤王:此王大概是後來某時期師子國的國王。
⑥八九圍柱:指直徑為八、九個人合抱之長度的柱子。圍,圍木,直徑達兩手合抱程度的樹木。
【語譯】師子國的國王天愛帝須派遣使者到摩竭提國,迎取來貝多樹的枝條,並且將枝條種在佛殿旁邊。現在的貝多樹已經有二十多丈高,這棵樹原來有些向東南方向傾斜。國王恐怕貝多樹會倒下,就用了一根粗八、九圍的木柱頂住貝多樹。在木柱橕住的地方,貝多樹又長出了枝條,並且穿過木柱而落地生根。這一新生枝條現在已經四圍粗了。柱子雖然從中間裂開了,但卻仍然將貝多樹的樹枝包裹在其中,人們也沒有將這根柱子拿走。樹下修建有精舍,精舍內有佛陀坐像,僧俗都敬信仰慕,毫無厭倦之心。
佛齒精舍
城中又起佛齒①精舍,皆七寶作。
王淨修梵行,城內人信敬之情亦篤。其國立治已來,無有饑荒喪亂。眾僧庫藏多有珍寶、無價摩尼。其王入僧庫遊觀,見摩尼珠,即生貪心,欲奪取之。三日乃悟,即詣僧中,稽首②悔前罪心。因白僧言:「願僧立制,自今以後,勿聽王入其庫看;比丘滿四十臘③,然後得入。」
【章旨】佛牙精舍內的珍寶受到國王的垂涎,後國王醒悟而訂立制度,禁止國王以及未滿四十僧臘的僧尼進入寺院庫藏觀看。
【註釋】①佛齒:佛牙舍利,即釋迦牟尼佛之牙齒。據傳,世尊荼毗後,全身悉化為細粒之舍利,唯其部分牙齒未損,稱為佛牙舍利(Dantadhqtu)。據《佛牙史》載,師子國雲色王(Srimevan)在位(公元三0一年至三二八年)的第九年,印度羯陵迦國受到強敵進攻。羯陵迦國的公主和王子將佛牙舍利密藏在髮飾之中帶到了師子國。雲色王便專門修建一座寺院用來供奉佛牙舍利。此枚佛牙,一直受到師子國僧俗的崇敬,被視為其國的國寶。在歷史上,此枚佛牙屢遭盜竊威脅,所以,防範甚嚴。現在這枚佛牙珍藏於斯里蘭卡的坎底市(Kandy)的馬拉葛瓦寺(Malagawa)。
②稽首:為佛教七種禮法的第一種,即以頭著地之禮,又稱「接足作禮」、「頭面禮足」、「五體投地」。《周禮》所載的「九拜」之中,稽首為最恭敬的行禮法。佛教的「稽首」姿勢為彎背曲躬,頭面著地,以兩掌伸向被禮拜者的雙足,因此又稱之為「接足禮」。這是印度的最高禮節。在佛教中,稽首與「歸命」、「和南」意義略同。只是「稽首」屬身,「和南」屬口。「歸命」屬意。《十誦律》卷三十九曰:「稱和南者,是口語。若曲身者,是名心淨。」(《大正藏》卷二十三,頁二八○上。)《摩訶僧祇律》卷二十七雲:「佛言:『從今日後,前人若坐若立住,身、口、心。身者,前人若坐若立住,頭面禮足,是名身。口者,若前人遠遙,合掌低頭,作是言和南,是名口。若以背去,應合掌作敬,是名心恭敬。若見上座來,不起迎和南恭敬者,越毗尼罪。』」(《大正藏》卷二十二,頁四四六中。)
③臘:法臘;僧人受具足戒持續的年限。每年解夏之後,就增加一臘。
【語譯】師子國的國都建有佛齒精舍,整個佛齒精舍都是由七種寶物作裝飾的。
師子國的國王都信仰佛教,清淨修法,國都的臣民對佛法的信仰敬慕之心也很濃厚。這個國家自從建立政權以來,沒有饑荒喪亂,寺院倉庫裡有許多珍寶和摩尼珠。據說,曾經有一位國王到佛寺倉庫中觀看,見到摩尼珠便產生了貪心,想佔為己有。三天以後,國王覺悟了,立即到佛寺向僧眾稽首追悔以前貪心之罪。國王對僧眾說:「希望從今以後,立下規矩,不要允許國王進入倉庫中觀看。僧尼滿四十法臘之後,才能允許進入庫房。」
法會盛況
其城中多居士、長者、薩薄商人①,屋宇嚴麗,巷陌平整,四衢②道頭皆作說法堂。月八日、十四日、十五日,鋪施高座,道俗四眾③皆集聽法。其國人云,都可六萬僧,悉有眾食。王別於城內供五、六千人眾食,須者則持本缽往取。隨器所容,皆滿而還。
【章旨】師子國國都每月八日、十四日、十五日均在街衢舉行講經法會,僧俗都前往聽法,國王、臣民也於此時以「無遮大會」的形式供養僧眾。
【註釋】①薩薄商人:薩薄為梵文Sabaean的音譯,指古代阿拉伯半島西南部Sabá地區的居民,以善於航海、經商著名。據說,至近代,這些阿拉伯商人在斯里蘭卡地區仍然佔據重要地位。
②四衢:四通八達的道路。
③四眾:即「四部眾」,有「出家四眾」與「佛弟子四眾」兩種說法。這裡指「佛弟子四眾」,即比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷。
【語譯】師子國的國都居住著許多居士、長者、薩薄地方的商人,房屋莊嚴漂亮,街巷道路平整,四通八達的道路盡頭都建有說法堂。每月八日、十四日、十五日,這些說法堂都鋪設高臺,僧俗四眾都前來聽僧人講經說法。據師子國的人說,這時候大約會有五、六萬僧人前來聽經,全都有人供養飲食。國王又另外在城內準備五、六千僧人的飲食做供養。需要食用的僧眾,就拿著缽盂去取用。任憑器具容量,隨意滿載而還。
佛齒供養
佛齒常以三月中出之。未出十日①,王莊校大象,使一辯說人著王衣服,騎象上,擊鼓唱言:「菩薩從三阿僧祇劫②苦行,不惜身命,以國、妻、子③及挑眼與人④,割肉貿鴿⑤,截頭佈施⑥,投身餓虎⑦,不吝髓腦。如是種種苦行為眾生故。成佛在世四十五年,說法教化,令不安者安,不度者度,眾生緣盡,乃般泥洹,泥洹以來一千四百九十七年⑧。世間眼滅⑨,眾生長悲。卻後十日,佛齒當出,至無畏山精舍。國內道俗欲殖福者,各各平治道路,嚴飾巷陌,辦眾華、香供養之具。」
如是唱已,王便夾道兩邊,作菩薩五百身⑩已來種種變現⑾,或作須大拿⑿,或作睒變⒀,或作象王,或作鹿、馬,如是形象,皆彩畫莊校,狀若生人。
然後佛齒乃出,中道而行,隨路供養,到無畏精舍佛堂上。道俗雲集,燒香然燈,種種法事,晝夜不息,滿九十日乃還城內精舍。城內精舍至齋日則開門戶,禮敬如法。
【章旨】此章專門敘述師子國每年三月供養佛牙舍利的盛況。
【註釋】①未出十日:有些版本作「未出前十日」,應以此理解為是。
②三阿僧祇劫:非常非常久遠的時間。阿僧祇,梵文Asa/khyeya的音譯,意思為「無數」。劫,佛教將不能以通常的年月日來計算的極為長遠的時間用「劫」(Kalpa)來度量,意譯為「大時」或「長時」。
③以國妻子:指釋迦牟尼佛本生為國王時,將國、妻、子佈施與人之事。據《六度集經》卷一所載:昔日,釋迦曾經是一位大國王,天帝釋化身為外道請求佈施此國。釋迦就將國家讓與此人,自己前往另外一個國家安身。但天帝釋仍然跟隨著他,製造麻煩。帝釋先化為外道來索要銀錢,「國王」沒有辦法拒絕,只得以妻、子為人質借出錢與人。帝釋又化身為鷹,偷去主家衣服寶物,「國王」之妻被誣偷盜而被抓進監獄。帝釋同時又前往另外一家,殺掉質家之子。「國王」之子於是也被投進監獄。母、子被誣,將要被殺。「國王」又借銀錢一千,行贖妻、子。「天、人、龍、鬼莫不稱善。地主之王即釋妻、子之罪。二王相見,尋問其原。具陳所由,國無鉅細,靡不墮淚,地主之王分國而治。故國臣民尋王所在,率土奉迎。二國君民一哀一喜。」(《六度集經》卷一,《大正藏》卷三,頁二下至頁三中。)佈施的這位國王就是釋迦的前身,而另外一個國王就是彌勒的前身。
④挑眼與人:關於釋迦牟尼佛此則本生故事請參見「犍陀衛國」註釋④。
⑤割肉貿鴿:關於釋迦牟尼佛此則本生故事請參見「宿呵多國」註釋③。
⑥截頭佈施:關於釋迦牟尼佛此則本生故事請參見「竺剎屍羅國」註釋②。
⑦投身餓虎:關於釋迦牟尼佛此則本生故事請參見「竺剎屍羅國」註釋③。
⑧泥洹以來一千四百九十七年:法顯是於東晉義熙六年,即公元四0九年冬天到達師子國的,此時為第二年的二月末。這樣算來。法顯所相信的佛陀涅槃之期為公元前一0八七年,而現在學術界較為通行的說法為公元前四八六年。
⑨世間眼滅:指釋迦牟尼佛涅槃。釋迦佛的十大名號之中有「正徧知」、「明行足」和「世間解」三種,「世間眼」大概是這三者的綜合概括。這是說,佛陀具有知曉世間一切的無上智慧,並且能夠為眾生指示正道,開眾生之眼,使其進入正道。
⑩菩薩五百身:指釋迦牟尼佛眾多的本生。依照佛教的說法,釋迦在成佛之前,也有許多的前身前世。「五百身」是泛言其多。
⑾種種變現:佛為度化眾生可以憑藉神通之力變化出各種形象出現於世。這裡,實際上指的是釋迦的各類本生形象。
⑿須大拿:釋迦牟尼昔日曾經為國王之太子,名叫「須大拿」(Sudqna)。他因為將父王的大象佈施給婆羅門,被父王逐出宮廷。出居山野後,仍然以子、女施與婆羅門。
⒀睒變:睒變(!ama)為釋迦的另一個前身。他孝敬盲父母,遇到國王出獵,誤中毒箭,感動天帝,使其父母康復復明。
【語譯】每年三月,師子國都要取出這枚佛牙舍利舉行盛大的供養法會。在舉行佛牙供養法會之前的十日,國王令人裝扮出一頭大象,派遣一位能言善辯的人穿著國王的衣服,騎著大象,擊敲著鼓而高聲唱道:「釋迦牟尼從很久遠之前就開始修習苦行。他不吝惜身體和生命,曾經以國家、妻、子佈施與人,曾經將自己的眼睛挖出佈施與人,曾經割取自己身上的肉換取鴿子的生命,曾經割下自己的頭顱佈施與人,曾經將自己的身體投給餓虎。他從不吝惜自己的身體和腦髓。如此種種苦行,都是為了眾生能夠早日覺悟。釋迦太子成佛之後,在世間四十五年,為眾生說法,教化眾生,使不安定的眾生安定,沒有化度的眾生使其化度。與眾生的緣分盡了之後,釋迦佛方才進入涅槃。釋迦牟尼佛涅槃已經一千四百九十七年了。釋迦佛的涅槃,使眾生長久感到悲痛。從今日算起,十日後,佛牙舍利就會取出,供奉在無畏山精舍。各位想種植福德的僧俗,請各自整治好道路,裝飾好大街小巷,準備好香、花以及供養的器具、物品!」
辯說人唱完這些之後,國王便令人在道路的兩邊製作釋迦牟尼的五百多具變現身。有的做成須大拿的形象,有的做成睒變的形象,有的做成象王、鹿、馬的形。這些變化身的形象,都色彩豔麗,裝飾華麗,栩栩如生。
做完上述準備工作之後,才取出佛牙舍利。供奉佛牙舍利的車從街道中間走過。沿途的信眾,在街道兩旁擺滿供養物品。供奉佛牙舍利的車一直行駛到無畏山寺,最後將佛牙舍利供養在寺院內的佛堂上。許許多多的僧俗都聚集在無畏山寺內,燒香、燃燈,晝夜不息地做各種各樣的法事活動。佛牙舍利在無畏山寺一直供養九十日,方才重新送回城內的佛齒精舍。城內的佛齒精舍每逢齋日,就打開盛放佛牙舍利的大殿,依照儀軌供養。
跋提精舍
無畏精舍東四十里,有一山①。山中有精舍,號跋提②,可有二千僧。僧中有一大德③沙門,名達摩瞿諦④,其國人民皆共宗仰。住一石室中四十許年,常行慈心,能感蛇鼠,使同止一室⑤而不相害。
【章旨】在無畏精舍以東四十里的山上,有一座名叫「跋提」的精舍。此座佛寺中有一位影響很大的高僧達摩瞿諦。
【註釋】①有一山:指師子國國都阿努拉達普拉以東八里的密興多列山(Mihintale),相傳瑪亨德到斯里蘭卡後於此山初會天愛帝須王,故佛教徒尊之為聖山。
②跋提:師子國國都阿努拉達普拉城東彌沙卡山上有著名的古寺「塔山寺」(Cetiyagirivihara)。此寺起源於師子國天愛帝須王為最初前來傳教的阿育王之子摩哂陀長老等建造的六十八座石窟。初到斯里蘭卡瑪亨德等就是在此石窟之中度過安居期的。
③大德:為梵文Bhadanta的意譯,音譯作「婆檀陀」。在印度佛教中,「大德」是對佛、菩薩的敬稱;比丘中的長老,也可以稱為「大德」。在律本中,將比丘眾稱為「大德僧」,比丘尼眾則稱為「大姊僧」。在漢傳佛教中,「大德」一詞並不用作對佛、菩薩的稱呼,而是作為對高僧的稱呼。但這種稱呼的含義並不相同。在唐宋時期,「大德」是對由朝廷任用的擔任特定職責的僧人的特稱。一般是在「大德」之前加上相應的語詞,如「證義大德」、「臨壇大德」、「供奉大德」、「講論大德」等等。法顯在此所言的「大德」,應該是指比丘之中的長老。不過,至近代以來,「大德」一詞已廣泛使用,凡對有德有行之人,不論其出家、在家,都可以以「大德」作為尊稱。實際上,「大德」一語已經不限於具足德行者,而成為佛教徒之間最一般性的客套稱呼。
④達摩瞿諦:公元五世紀初,斯里蘭卡有位名為Mahqdharmakathin的高僧。此位高僧以將佛教經籍轉譯為僧伽羅文著名於世。據R.C.Majumdar在其所著《印度人民的歷史和文化》第三卷頁二五八中說,這位高僧就是法顯在此所說的「達摩瞿諦」。Majumdar的主要理由就是,「達摩瞿諦」與Mahqdharmakathin的對應發音正好相合。(The history and Culture of the India People,Vol.Ⅲ. The Classical Age,Bombay,1954.)這種說法也有一定道理,可以備為一說。但法顯所說的這位「達摩瞿諦」,住「一石室中四十許年」,似乎更像一位頭陀僧,而不像一位以譯經見長的「大德沙門」。因此,R.C.Majumdar的說法,未必能夠作為定論。
⑤同止一室:此處指蛇、鼠同住於一室。蛇本來以鼠為食,因被達摩瞿諦的慈悲心所感化而與其天敵和睦相處。
【語譯】無畏山寺以東四十里處有一座山,山中有一座寺院,名叫跋提。跋提寺中住有大約兩千名僧人,佛眾之中有一個德行很高的僧人,名叫達摩瞿諦。師子國的人都很信仰敬重他。達摩瞿諦住在一個石洞中長達四十餘年。他經常以慈悲為懷,甚至能夠感化蛇和老鼠,使它們共同住在一個山洞中,而並不互相傷害。
摩訶毗訶羅精舍
城南七里,有一精舍,名摩訶毗訶羅①,有三千僧住。
有一高德沙門,戒行清潔,國人鹹疑是羅漢。臨終之時,王②來省視,依法集僧而問:「比丘得道耶?」其③便以實答言:「是羅漢。」既終,王即案經律以羅漢法葬之。
於精舍東四、五里,積好大薪,縱、廣可三丈餘,高亦爾,近上著旃檀、瀋水④諸香木,四邊作階,上持淨好白氎周匝,蒙 ⑤上。作大轝床⑥,似此間 車⑦,但無龍、魚耳。
當闍維⑧時,王及國人、四眾鹹集,以華、香供養,從轝至墓所⑨,王自華、香供養。供養訖,轝著 上,酥油遍灌,然後燒之。火然之時,人人敬心,各脫上服⑩,及羽儀⑾、傘蓋⑿,遙擲火中,以助闍維。闍維已,收檢取骨,即以起塔。
法顯至,不及其生存,唯見葬時。
【章旨】師子國都城南有一座名為「摩訶毗訶羅」的寺院,是除無畏山寺之外的另一座重要佛寺。法顯目睹了國王為此寺一位羅漢舉行的葬禮。
【註釋】①摩訶毗訶羅:為梵文Mahqvihqra的音譯,意譯為「大寺」。這是斯里蘭卡最早的佛寺,從古以來就是斯里蘭卡佛教的中心寺域。位於師子國都城阿 羅陀補羅城(Anurqdhapura)南方的大雲林(又作「大眉伽林」,Mahqmeghavana)。阿育王派遣其子摩哂陀至師子國弘法,該國國王天愛帝須(Devqnampiyatissa)將其御花園「大雲林」捐獻給摩哂陀長老。後來,天愛帝須王又在此園中修建了這座寺院。從此,「大寺」就成為斯里蘭卡最重要的弘法道場,也是整個南傳上座部佛教的中心。公元前一世紀,婆他伽馬尼王在首都城北修建無畏山寺後不久,斯里蘭卡佛教就分裂為互相對立的兩派——「大寺派」與「無畏山寺派」。大乘佛教產生之後,兩派之間的爭鬥由爭奪此國佛教領導權之爭逐漸演變為大乘佛教與小乘佛教之間的消長。四世紀初,摩訶勝軍王(Mahqsena)決心弘揚大乘佛教,大肆破壞「大寺」。後來,由於宰相眉伽盤那跋耶(Meghavazzqbhaya )舉兵勸諫,摩訶勝軍王的態度才有所轉變,得以重建大寺。摩訶勝軍王之子云色王(Srimavan)登位之後,奉行平衡兩派的政策,「大寺」才漸次恢復繁榮。法顯至此國時,「無畏山寺」有僧五千,「大寺」住有比丘三千,前者的聲勢仍然超過後者。
②王:法顯至師子國時,師子國的國王是摩訶納摩(Mahqnama),其在位年代是公元四0六年至四二八年間。
③其:指這位高僧。吳玉貴將其理解為國王問大眾,大眾回答說:「是羅漢。」(《〈佛國記〉釋譯》頁二五二)這恐怕是不對的。實際上,這位高僧實際上早已得到羅漢果位,只是其堅守戒律甚為嚴格,因而不願顯露,至臨終方才於大眾之中說出。這完全符合佛教儀軌。
④瀋水:即「瀋水香」、「黑沈香」、「蜜香」、「沈香」,香木的一種。梵語為Agaru,音譯有「阿伽嚧」、「阿伽樓」、「惡揭嚕」、「阿竭流」,意譯為「不動」。因為此香木木心堅實,入水即沈,故稱「瀋水」。「瀋水香」是採自熱帶所產瑞香科常綠喬木之天然香料。此香木學名是Aquilaria agallocha,呈現青白色,伐採時,由中心木質部分滲出黑色樹脂,即是沈香。
⑤ :聚集草木。
⑥大轝床:可載人的大車。床,座位。
⑦ 車:即「軟車」,載柩車,其車輪沒有輻條。
⑧闍維:巴利語為jhqpiti,又作「荼毗」、「闍毗」、「耶維」、「耶旬」,意譯為「燃燒」、「燒身」、「焚燒」,相當於現今所說「火葬」之意。火葬法是印度傳統的處理屍體的方法,佛陀涅槃後,也遵從這一傳統葬法。後來,「闍維」就成為佛教在僧尼圓寂之後處理屍體的慣用方法。印度人舉行火葬時,先在野外的空地上堆滿香薪,遺骸用白布纏繞置於龕內,然後放在積薪上,淋上酥油加以焚燒。焚燒時,對遺體念誦經文。此時親朋好友聚集,並紛紛投下物品,以助燃燒。燃燒後,撿拾白骨,盛於金瓶內,或供於塔內,或投入河中。依照身份的尊卑高下,儀式略有差別。燃燒時,恐怕烈火傷害小蟲性命,因而焚燒時必置於岩石之上,此石則被稱為涅槃臺。佛教傳播開來後,中國、日本僧界也相繼採用這一方法。中國叢林則以「送往生」稱呼之。
⑨墓所:這裡指「闍維」的地方。
⑩上服:禮服,上等服裝。
⑾羽儀:儀仗中以羽毛裝飾的旌旗之類。
⑿傘蓋:又稱「華蓋」、「懸蓋」。印度由於日射強烈,故使用傘蓋以遮陽,僧侶行道以及普通人出行時,均習慣使用長柄的天蓋。
【語譯】在師子國國都城南七里的地方,有一座佛寺,名叫「摩訶毗訶羅」。此寺中有三千名僧人居住。
「大寺」中居住著一位德行很高的僧人,戒行高潔,師子國的人都認為他是羅漢。這位僧人臨終之時,國王來看望他,並且按照佛教儀軌把眾僧召集來,當眾詢問此僧:「比丘得道沒有?」這位比丘據實回答說:「是羅漢。」此比丘圓寂之後,國王便按照佛教儀軌,以羅漢的禮儀為他舉行葬禮。
在「大寺」東南方向四、五里的地方,堆積起一大堆柴薪,長、寬大約有三丈多,高也是如此。柴薪最上面部分放著沈香、檀香等各種香木。薪堆的四邊被作成臺階狀,然後再用最好的白布將柴薪堆裹起來。另外,還製作了一輛大轝床,其形狀就像中土載柩車,只是上面沒有龍、魚等圖案而已。
當預定焚屍的時日,將這位高僧的屍體置於大轝床上。由大轝床將高僧遺體運送到焚屍的地方。大轝床到達墳墓後,國王親自拿著香花供養這位高僧。供養完以後,把車放在柴上,用酥油灌澆,然後焚燒。火燃起來的時候,人人心中敬仰,各自脫去上衣,把上衣以及手中拿的儀仗傘蓋等物紛紛從遠處擲到火中,用來幫助焚燒。焚燒完以後,便把骨頭撿起來,造塔供養。
法顯到這裡時,沒趕上他活著時,只是見識了為他舉行的葬禮。
王作新精舍
王①篤信佛法,欲為眾僧作新精舍②。先設大會,飯食僧。供養已,乃選好上牛一雙,金銀寶物莊校角上,作好金犁。王自耕頃四邊,然後割給民戶、田宅,書以鐵券③。自是已後,代代相承,無敢廢易。
【章旨】此章的真正意旨在於講一位師子國國王新建一座佛寺的經過,至於國王的名氏,法顯卻未能明言。
【註釋】①王:此「王」的所指不明。從法顯下文所說「自是已後,代代相承,無敢廢易」數語看,此位國王並非法顯至師子國時的摩訶納摩王(Mahqnqma)。另外一種可能是指「大寺」的創立者天愛帝須王,但法顯說,國王「欲為眾僧作新精舍」,此一「新」透露出這一懸測也有其薄弱之處,因為「大寺」是師子國的第一座佛寺。可見,此段文字並非是對「大寺」的修建因緣的說明。從此段文字的語境考慮,最大的可能就是天愛帝須王與摩訶納摩王之外的另外一位國王。
②新精舍:章巽以及吳玉貴均將此段文字置於「摩訶毗訶羅精舍」的標題之下,顯然未能注意到國王「欲為眾僧作新精舍」數語。也就是說,此段文字與「摩訶毗訶羅精舍」沒有一點關係,應該是對另外一座佛寺修建因緣的說明。
③鐵券:本指帝王頒發給功臣,授予其世世代代享受某種特權的鐵契。在此是指師子國國王頒發給寺院的,保證其所佈施的土地、民戶等世代供佛寺使用的文書。
【語譯】有一位國王篤信佛法,想替眾僧建造一座新的寺院。國王舉行無遮大會,為僧眾提供齋食。供養大會完畢之後,便選擇兩頭上等的牛,在牛角上裝飾各種金銀寶物,並且製作出一頂金犁。國王以裝飾一新的牛拖著金犁,親自耕犁田地四周,然後將民戶、田宅佈施給寺院。國王並且將這些佈施事項書寫在鐵券文書上。如此以來,寺產便一代一代向下傳承,沒有人敢於廢棄。
天竺道人誦經
法顯在此國,聞天竺道人於高座上誦經。
雲:「佛缽本在毗舍離,今在揵陁衛國。竟若干百年,(法顯聞誦之時,有定歲數,但今忘耳!)當復至西月氏國①。若干百年,當至於闐國。住若干百年,當至屈茨國②。若干百年,當復來到漢地。住若干百年,當復至師子國。若干百年,當還中天竺。到中天竺已,當上兜術天③上。
「彌勒菩薩見而嘆曰:『釋迦文佛缽至!』即共諸天華、香供養七日。七日已,還閻浮提,海龍王持入龍宮。至彌勒將成道時,缽還分為四,複本頻那山④上。彌勒成道已,四天王當復應唸佛,如先佛法。賢劫千佛,共用此缽。缽去已,佛法漸滅。
「佛法滅後,人壽轉短,乃至五歲。五歲之時,粳米、酥油皆悉化滅。人民極惡,捉木則變成刀、杖,共相傷割殺。其中有福者,逃避入山。惡人相殺盡已,還復來出,共相謂言:『昔人壽極長,但為惡甚,作諸非法故,我等壽命遂爾短促,乃至五歲。我今共行諸善,起慈悲心,修行仁義。』
「如是各行信儀⑤,展轉壽倍,乃至八萬歲。彌勒出世,初轉*輪時,先度釋迦遺法弟子⑥、出家人及受三歸⑦、五戒⑧、齋法⑨、供養三寶者;第二、第三次,度有緣者。」
法顯爾時欲寫此經,其人云:「此無經本,我止口誦耳。」
【章旨】法顯在師子國聽天竺僧人講誦有關佛缽流傳的經文。
【註釋】①西月氏國:「月氏」為一古民族,其族起先遊牧於敦煌、祁連山之間。公元前一七二至一六一年,「月氏族」遭匈奴攻擊,西遷塞種故地(今新疆西部伊犁河流域及其迤西一帶),後來建立了若干國家。此處的「西月氏國」不詳其所指。
②屈茨國:又作「龜茲」、「鳩茲」、「屈支」,西域諸國之一。位於天山南麓。古龜茲國國都在延城。居民主要務農,兼營畜牧,冶鑄、釀酒等也較發達。信奉佛教,有文字,擅長音樂。
③兜術天:即「兜率天」,為欲界六天的第四天。詳見「陀歷國」註釋④。
④頻那山:指環繞須彌山的八座山的第七座,又作「毗那多迦」、「毗那耶迦」、「毗泥怛迦那」,為梵文Vinataka的音譯,意譯為「障礙」、「犍與」、「象鼻」。須彌山四周的八山、七海、四大洲都由四大天王及其部屬護衛。佛陀初成道,四天王各自為佛奉獻食缽,佛陀將四缽合為一體。
⑤信儀:高麗藏本作「信義」,應從。
⑥釋迦遺法弟子:指直接跟隨釋迦牟尼佛出家的弟子。佛之遺教,稱為「遺法」。
⑦三歸:即「三皈依」、「三歸依」、「三皈」、「三自歸」、「三歸戒」、「趣三歸依」。三歸依即歸依佛、歸依法、歸依僧,意思是歸投、依靠三寶,並請求救護,以永遠解脫一切苦。這是成為佛教徒所必經的儀式。三歸依又可分為「翻邪三歸」和「受戒三歸」兩種。前者是指翻邪道而入正道時,所受之三歸。後者則指授受戒法之前必須信受的三歸儀式,有五戒三歸、八戒三歸、十戒三歸、具足戒三歸等四種。
⑧五戒:指在家佛教徒所受持的五種制戒。具體而言是:不殺生,不偷盜(不與取),不邪淫(非梵行),不妄語(虛誑語),不飲酒。前三戒防身,第四戒防口,第五戒通防身、口,護前四戒。
⑨齋法:即「齋戒之法」。從廣義而言,指清淨身心,而慎防身心之懈怠。狹義則有二義:「齋法」本指「八關齋戒之法」,但由於「八關齋戒之法」中以過午不食為核心,所以「齋法」也就常常指過午不食之法。中土佛教在逐漸改變了「過午不食」的規定之後,轉而以吃食素食作為齋法的核心。實際上,與作為「戒律」內涵下的「齋法」並無直接關係。
【語譯】法顯在師子國時,曾經聆聽了天竺僧人坐於高座之上誦出經文。
那位僧人誦出的經文是這樣的:「佛缽本來在毗舍離國,現在在犍陀衛國境內。滿若干百年(法顯聆聽其誦經時,聽到過具體年數。不過,現在卻忘記了。)之後,必會到西月氏國。再滿若干百年之後,佛缽又要流傳到于闐國去。在於闐國住若干百年之後,佛缽必到屈茨國。在屈茨國若干百年之後,佛缽就要流傳到漢地。在漢地住若干百年之後,佛缽又要到師子國。在師子國住若干百年之後,佛缽就要回到中天竺。佛缽到了中天竺以後,就要上到兜率天上去。
「彌勒菩薩見到佛缽後感嘆著說:『釋伽牟尼佛的食缽來了!』便與諸天神用香、花供奉七天。七日以後,佛缽又回到世間,海龍王就將佛缽拿入龍宮。到了彌勒將要成道的時候,佛缽又分成四塊,回到頻那山上。彌勒成道以後,四大天王就會如同當初念想、供奉釋迦牟尼佛一樣念想、供奉彌勒佛。賢劫的一千個佛,都要使用這個佛缽。佛缽消失以後,佛法也就漸漸消滅了。
「佛法消滅以後,人的壽命逐漸變短,甚至降到五歲。當人壽僅僅五歲的時候,就連粳米、酥油都消失了。那時,人們變得極其兇惡,拿起草木就變成殺人的刀仗,互相殺戮。其中有福德的人,還可以逃避進入深山。等惡人互相殘殺殆盡之後,有福德之人才能再從深山出來。這些有福德之人一起商議道:『過去人壽很長,但是由於人們作惡多端,做了各種不合乎禮法的事情,使得我們的壽命變得十分短促,以至於只有五歲。現在讓我們共同修行各種善行,樹立慈悲之心,修行仁義吧!』
「這樣,這些倖存的有福德之人便各自講究信義,施行仁義。人們的壽命逐漸地成倍增加,一直增長到八萬歲。這時,彌勒便會出世。當彌勒佛初轉*輪,首先化度在釋迦佛之世皈依過釋迦牟尼佛的釋迦遺法弟子、出家人以及受過三皈依戒、五戒、齋法、供養過三寶的人。彌勒佛第二次、第三次轉*輪,則化度有緣分受到彌勒化度的人。」
法顯那時想將這部經抄寫下來,但那位僧人說:「這部經沒有經本,我只是口誦而已。」
求得經律文本
法顯住此國二年①,更求得《彌沙塞律藏本》②,得《長阿含》③、《雜阿含》④,復得一部《雜藏》⑤,此悉漢土所無者。
【章旨】法顯在師子國居住兩年,抄寫了四部經律文本。
【註釋】①住此國二年:當為義熙六年至義熙七年,即公元四一0年、四一一年。法顯在此著中一般是以夏坐之解夏作紀年標準的,而法顯在師子國停留的時間是從公元四0九年冬天至公元四一一年夏天,以夏坐計算,正為兩年。
②彌沙塞律藏本:全稱為《彌沙塞部和酰五分律》,略稱《彌沙塞部律》,是佛入滅後第三個百年時,從上座部系統分化出的化地部(彌沙塞部)所傳之戒律。法顯從師子國攜回的本書梵本,至劉宋時由佛陀什、竺道生等共同譯出。因為此律由五部分組成,故簡稱《五分律》,現在的傳本為三十卷。其中規定比丘戒二百五十一條,比丘尼戒三百七十條。據近人研究,此律與南傳巴利文律藏在內容上極為接近。
③長阿含:又作《長阿鋡經》,為原始佛教的基本經典,系第一次結集的產物。法顯所帶回來的經本,自己未來得及翻譯,而現存的《長阿含經》是後秦弘始十五年(公元四一三年)由佛陀耶舍與竺佛念共同譯出的,因為譯出之地在長安,所以並不能確定是否為法顯所帶回者。關於《長阿含經》名稱之由來,據《四分律》卷五十四、《五分律》卷三十等載,因系長篇經文的總集,所以就稱為《長阿含經》。現存的漢譯《長阿含經》為二十二卷。
④雜阿含:此經是原始佛教的基本經典,是第一次結集的產物。法顯所帶回的經本,自己未來得及翻譯,後來由劉宋求那跋陀羅在建康瓦官寺譯出,《歷代三寶記》卷十明確說:「《雜阿含經》,五十卷,於瓦官寺譯,法顯賚來。」至於此經名稱的由來,據《五分律》卷三十、《四分律》卷五十四等所說,此經乃佛陀為比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷、天子、天女等講說四聖諦、八聖道、十二因緣之教說,今集為一部,故稱《雜阿含》。此外,尚有其它說法,不再一一具列。
⑤雜藏:此即現今《大正藏》卷十七所收一卷本《佛說雜藏經》,這是法顯回國之後所親譯,其內容是目連為地獄諸鬼敘說報應因緣。此經有四種譯本。
【語譯】法顯在師子國居住了兩年,又得到了《彌沙塞律》藏本,得到了《長阿含》、《雜阿含》等經本,又得到一部《雜藏》。這些都是漢地所沒有的。
【說明】
法顯在師子國停留的時間是公元四0九年的冬天至公元四一一年的八月中旬,以夏坐時間記,正好為兩年。在法顯的這一部分記述中,可以格外注意的有下述幾點:
一、法顯對師子國佛教基本情況的載記。這部分內容成為現代學人瞭解、研究斯里蘭卡佛教史,特別是公元五世紀初期,師子國佛教發展狀況的基本材料。其史料價值,不可估量。
二、法顯在師子國寫得的《彌沙塞律藏本》後來由佛陀什、竺道生等共同譯出,《長阿含經》雖由佛陀耶舍與竺佛念共同譯出的,但不能確定是否為法顯所帶回,而由劉宋求那跋陀羅譯出的《雜阿含經》,可以確定是由法顯從師子國帶回的。
三、法顯在師子國無畏山寺的大殿看到漢地商人奉獻給青玉佛像的一把白絹扇,感慨萬千。此段文字,深刻地表達了法顯這次西行的心理感受,茲轉錄於此,請讀者再仔細體味:「法顯去漢地積年,所與交接悉異域人,山川草木,舉目無舊。又同行分披,或留或亡,顧影唯己,心常懷悲。忽於此玉像邊見商人以晉地一白絹扇供養,不覺悽然,淚下滿目。