新譯佛國記 第五部分 中天竺記遊(上)
第五部分 中天竺記遊(上)
【題解】
法顯、道整二人離開西天竺諸國來到了中天竺。中土的佛教徒在古代習慣上將中天竺稱之為「中國」。這個地域是佛教發源地,也是印度政治、經濟、文化的中心地帶。法顯在中天竺不但行程漫長,而且停留的時間接近六年。依照法顯當時的觀念,到達中天竺即「中國」才算到了目的地。在《佛國記》的結語中,他明確說:「法顯髮長安,六年到中國,停六年,還三年」。所以,這一部分記述,是《佛國記》最核心的內容所在。為使眉目更為清晰,便於讀者閱讀,我們分為上、下兩大部分作譯介。
依據法顯行進的方向,可以將法顯由摩頭羅國至拘夷那竭城的這段歷程分為三個階段來概括其主要內容:
第一階段,由西天竺的毗荼國進入中天竺之後,法顯大致沿著朝東略微偏南的方向前進。沿途經過的國家和城市有摩頭羅國、僧伽施國、罽饒夷城、沙祇大國。摩頭羅國僧眾威儀嚴整,引起法顯的無限感慨。可能是出於這個原因,法顯在摩頭羅國章節之下,總敘了其所見天竺仍舊流傳實行的諸多威儀法則。僧伽施國有昔日佛陀升入忉利天為其母摩耶夫人說法後又下降到世間的故址。法顯在此國的龍精舍度過其離開長安後的第六個夏坐,也是其到達天竺國境的第三個夏坐。罽饒夷城即著名的「曲女城」,城中有佛陀當初為弟子說法的故址。城中僧眾全部修習小乘佛法。在沙祇大國城中,佛陀當初咀嚼過的齒木落入地上,重新發芽、抽枝,長成大樹。
第二階段,由沙祇大國北上,法顯和道整到達拘薩羅國舍衛城。舍衛城是釋迦牟尼佛長期講經說法的地方,此城中重要的聖蹟有大愛道故精舍、得眼林、影覆寺、提婆達多欲以毒爪害佛而墮入地獄之處以及佛陀當初與外道辯論的地方。舍衛城最著名的聖蹟就是須達長者所捐獻的祗洹精舍,此精舍中供養著波斯匿王令人制作的世間第一尊佛像。在舍衛城的外圍還有過去三佛的故跡。
第三個階段,法顯由舍衛城出發向東到達迦維羅衛城、藍莫國和拘夷那竭城。迦維羅衛城是佛陀的故鄉,是佛陀未出家前生活過的地方。法顯在迦維羅衛城瞻禮過的聖蹟有:淨飯王宮殿故址、太子出城見病人而回車處、太子觀耕處以及太子與阿難、提婆達多比武的地方,太子成道後返回故土而五百釋迦族弟子出家處。迦維羅衛城東邊五十里的「論民園」是釋迦太子誕生之地,法顯前往瞻禮了摩耶夫人入池洗浴、東向生太子、二龍王洗浴太子處等。可惜,法顯見到的迦維羅衛城呈現出一片荒涼破敗的景象。法顯從迦維羅衛城繼續向東到達藍莫國。藍莫國是釋迦太子當初出家遣返隨侍車匿和白馬的地方。此國有「八王分舍利」建造的「十大塔」之中阿育王唯一未能開啟的「藍莫塔」。「藍莫塔」下的寺院,很久以來都由沙彌任寺主。在藍莫國首都東邊不遠處也有瘞埋火化佛陀遺體所遺留之灰炭的大塔,即「灰塔」。藍莫國以東的拘夷那竭城是佛陀涅槃的地方,這裡有世尊涅槃焚屍以及八王分取佛舍利的故址。法顯所見的拘夷那竭城也呈現出一片衰敗景象。
摩頭羅國
過是諸處已,到一國,國名摩頭羅①。有遙捕那河②,河邊左右有二十僧伽藍,可有三千僧,佛法轉盛。
【章旨】法顯從毗荼國東南行八十由延到達中天竺的摩頭羅國。此國佛法興盛,有佛寺二十所,僧人三千名。
【註釋】①摩頭羅:梵文Mathurq的音譯,《大唐西域記》卷四作「秣兔羅國」。在今朱木拿(Jumna Rive)河西岸的馬特那(Muttra)西南五里處的馬霍里(Maholi),為古代印度與西方通商之路上的重要地點。
②遙捕那河:此句各個版本差異甚多,應以章巽之校改為是。遙捕那河,《大唐西域記》卷五作「閻牟那河」,今名為朱木拿河(Jumna),印度五大河之一。發源於喜馬拉雅山的卡梅特峰,穿過溼婆裡克山脈(Sivalic)和迦爾瓦爾(Garhwal),流入北印度平原,向南與恆河平行奔流,在「摩頭羅國」以下流向東南,至阿拉哈巴德(Allqhqblqd)與恆河匯合。
【語譯】瞻禮了毗荼國諸多佛寺之後,我們來到了一個叫摩頭羅的國家。此國有一條叫遙捕那的河流從中穿過,河的兩岸有二十所佛寺,共有三千僧眾,佛法非常興盛。
中國概述
凡沙河已西,天竺諸國,國王皆篤信佛法。供養眾僧時,則脫天冠①,共諸宗親群臣,手自行食②。行食已,鋪氈於地,對上座③前坐,於眾僧前,不敢坐床④。佛在世時,諸王供養法式相傳至今。
【章旨】法顯在此處概述沙河以西,西域、天竺諸國供養僧眾的法式。
【註釋】①天冠:指非常特殊美妙的寶冠,非人間所有,故名天冠。
②行食:勸人飲食。如《宋詩鈔》孔平仲〈清江集鈔·上元作〉有詩云「侍斛行食皆官妓,目眙不言語或偷。」
③上座:對出家時間較為久長者的尊稱,道宣在《行事鈔》中雲:「從無夏至九夏是下座,十夏至十九夏名中座,二十夏至四十九夏名上座。五十夏已去,一切沙門、國王所尊敬,是耆舊長老。」(《四分律刪繁補闕行事鈔》卷下之三,《大正藏》卷四十,頁一三三中。),中土佛寺之中則專門設置上座一職,作為全寺僧眾修行的楷模,有時也擔負維護寺院綱紀的責任。
④床:這裡指用繩索製作的一種摺疊自如的坐具。
【語譯】從沙河以西的西域諸國以及天竺諸國,國王都虔誠地信仰佛法。當供養僧眾時,國王則脫去天冠,與王室宗親一起,勸導僧人進食。僧眾進食完畢,地上就鋪設氈毯,國王在上座的前方就坐於氈毯之上。國王在僧眾面前是不敢坐在床上的。這是佛陀在世時供養僧眾的儀軌法式,一直流傳到現在。
從是以南,名為中國①。中國寒暑調和,無霜雪,人民殷樂,無戶籍官法,唯耕王地者乃輸地利,欲去便去,欲住便住。王治不用刑罔②,有罪者但罰其錢,隨事輕重;雖復謀為惡逆,不過截右手而已。王之侍衛、左右皆有供祿。
舉國人民,悉不殺生,不飲酒,不食蔥、蒜,唯除旃荼羅③。旃荼羅,名為惡人,與人別居。若入城市,則擊木以自異,人則識而避之,不相搪揬④。國中不養豬、雞,不賣生口⑤,市無屠、估⑥及酤酒⑦者,貨易則用貝齒⑧,唯旃荼羅、漁獵師賣肉耳。
【章旨】此章概括敘述中印度諸國政治、經濟、社會生活的總體情況。
【註釋】①中國:即中天竺。
②刑罔:指刑罰之網。罔,通「網」。
③旃荼羅:又作「旃陀羅」,為梵文Cazfqla的音譯,印度種姓之中最低賤的亞種姓之一。《摩奴法典》稱,旃荼羅是人中最低賤者,是首陀羅男子與婆羅門女子逆婚所生的混雜種姓。旃荼羅的常見或曰「法定」職業為屠夫。「首陀羅」,賤民。
④搪揬:即「唐突」,突然地衝撞。
⑤生口:指戰俘、奴隸或能夠被販賣的人口。
⑥估:諸版本或寫作「估」,或寫作「沽」等。章巽據思溪圓覺藏本《〈法顯傳〉字音》校改為「酤」,可以信從。酤,買酒或賣酒。沽,通「酤」。
⑦及酤酒:此三字為衍字,因「無屠估」文意已足。
⑧貝齒:古代一般以貝殻作為貨幣,此處所言以「貝齒」為貨幣,未詳所指。
【語譯】從摩頭羅國往南就叫作中國。中國氣候溫和,寒、冷適中調和,沒有霜雪。人民殷富快樂,沒有戶籍和官法,只有耕種國王土地的人才需要交納土地上生長出來的一部分物產。不過,租耕國王土地的人也是自由的,想耕種就耕種,想離去就離去,來去自由。國王不使用刑罰之網來治理國家,對於那些有罪之人只是視其犯罪的輕重罰款了事。即便是對於犯了謀逆大罪的人,也只不過截斷其右手而已。國王的侍衛和大臣都有俸祿供給。
全國人民除過旃荼羅之外,都不殺害生命,不飲酒,不吃蔥和蒜。旃陀羅也叫惡人,與其他人不在一處居住。如果旃荼羅進入城市則需要敲擊木棍,以便將自己與其他人分隔開來。而其他人聽到擊木之聲,也可以知曉而回避之,兩類人由此而不會互相撞見。摩頭羅國中不飼養豬和雞,也不販賣戰俘、奴隸等人,市場之中沒有屠夫、賣酒的人,買賣則使用貝齒作貨幣,只有旃陀羅和獵人才以賣肉為職業。
自佛般泥洹後,諸國王、長者、居士,為眾僧起精舍供養,供給田宅、園圃①、民戶、牛犢。鐵券②書錄後,王王相傳,無敢廢者,至今不絕。眾僧住止房舍、床褥、飲食、衣服都無缺乏。處處皆爾。
【章旨】從此章開始,法顯用了三百五十餘字的篇幅總敘佛陀涅槃之後,一直在天竺流行的威儀法則。此章則敘述國王以及長者、居士供養僧眾的情況。
【註釋】①園圃:種樹木的地方叫「園」,種蔬菜的地方叫「圃」。此處偏指「園」。
②鐵券:古代國王頒賜給功臣等人授以世代享受某種特權的以金屬(鐵)製作的契約文書。此處指天竺國王在佈施給寺院以及僧眾的田園物品的同時所頒發的相關文證。
【語譯】自從釋迦牟尼佛涅槃以後,各國的國王、長者、居士們為僧眾修建精舍供養,並且為僧眾供給田地、住宅、園林、民戶、牛犢等等。所有這些供養佈施都一一書寫在鐵券書契上,由國王一代一代地傳承下去,沒有敢於廢除的國王,因此這些供養至今仍然未曾斷絕。僧眾居住的房屋、使用的床褥、飲用的食物以及衣物等等日常用品,從來沒有缺少過。天竺各國到處都是如此。
眾僧常以作功德為業,及誦經坐禪①。客僧往到,舊僧迎逆,代擔衣缽,給洗足水、塗足油,與非時漿②。須臾息已,復問其臘數③,次第得房舍、臥具,種種如法。眾僧住處作舍利弗④塔,目連⑤、阿難塔,並阿毗曇⑥、律、經塔。
【章旨】此章較為集中地敘述了摩頭羅國以及天竺諸國僧眾的修行以及對待客僧的禮儀。
【註釋】①坐禪:佛教傳統的一種修行方法。禪,即禪那,靜坐而靜慮以達到心一境性的境界。
②非時漿:佛教有過午不食的規定,即每日超過正午以後原則上不再進食。但在某種特殊情形下,也可以以方便之法處理。這種在戒律規定的進食時間之外的進食稱之為「非時漿」。非時所飲用只限於酥油、蜜、石蜜、果漿等等湯汁飲品,為四藥中之非時藥(又作更藥)。
③臘數:即僧臘之數,指僧尼出家的年齡。
④舍利弗:為梵文!qriputra的音譯之略稱,全譯為「舍利弗多羅」、「舍利富多羅」,意譯為「鶖鷺子」,又稱「舍利子」,從其母得名。舍利弗是釋迦牟尼佛的十大弟子之一,號稱智慧第一。起初與目連一起跟從外道出家修道,後於途中遇到馬勝比丘誦「因緣所生法」之偈而改變信仰信奉佛教。
⑤目連:為梵文Mahamaudgalyana的音譯之略稱,全稱為「大目犍連」,意譯為「采菽氏」。原來屬於婆羅門種姓,後來皈依釋迦牟尼佛,稱為佛陀的十大弟子之一,號稱神通第一。
⑥阿毗曇:為梵文Abhidharma的音譯,或作「阿毗達磨」、「阿鼻達磨」等。如《玄應音義》卷一七所說:「阿毗曇,或言阿毗達磨,或雲阿鼻達磨,皆梵言轉也。此譯雲勝法,或言無比法,以詮慧故也。或雲向法,以因向果;或名對法,以智對境也。」總括而言,「阿毗曇」可有二義:一是指解說佛教義理的一種特定體裁,以條分縷析為特徵;二是泛指佛教經典之論藏。前者是小乘佛教與初期大乘佛教所常見,後者之意義則系晚出。
【語譯】僧眾常常以作功德為自己修行的本業,此外就是誦經、坐禪。若有外來的僧人到達,寺內原來的僧人就會出來迎接,為遠道而來的客僧代拿衣物、缽盂,並且供給客僧洗足水、塗足油以及非時漿等等。稍事休息之後,再詢問客僧的法臘,然後依照相應的規定供給房舍、臥具等等用品。僧眾所住的地方修建有舍利弗塔、目連塔、阿難塔,以及阿毗曇、律、經塔。
安居後一月①,諸希福之家勸化供養僧,作非時漿。眾僧大會說法②。說法已,供養舍利弗塔,種種香華,通夜然燈,使伎人作樂③。舍利弗本婆羅門④⑤,時詣佛求出家,大目連、大迦葉⑤亦如是。諸比丘尼⑥多供養阿難塔,以阿難請世尊聽女人出家故。諸沙彌⑦多供養羅雲⑧。阿毗曇師⑨者供養阿毗曇。律師⑩者供養律。年年一供養,各自有日。摩訶衍人⑾則供養般若波羅蜜⑿、文殊師利⒀、觀世音⒁等。
眾僧受歲竟,長者、居士、婆羅門等,各持種種衣物沙門所須以佈施僧,眾僧亦自各各佈施。
佛泥洹以來,聖眾所行威儀⒂法則,相承不絕。
【章旨】此章對安居期三個月中的最後一個月的活動作了概括敘述。從行程考察,法顯並未在摩頭羅國度安居,因而只能將此章所記視為對前述安居經歷的總敘。此可與義淨《南海寄歸內法傳》卷二所記古印度佛教僧人度安居的過程相互印證,殊為珍貴。此章最後一句為這一總敘的結束。
【註釋】①安居後一月:從下文文義並參照義淨在《南海寄歸內法傳》卷二中的記述可推知,這是指安居期的最後一個月。所謂下文文義是指:一是「大會說法」為解夏前的一日夜,二是「眾僧受歲竟」是指解夏之日。從敘述時間的先後考慮,故作如此推論。這是前人註釋未曾說清楚的地方,因而須特別加以說明。
②眾僧大會說法:應該是指安居期最後一個月的十四日夜所舉行的誦經大會。義淨《南海寄歸內法傳》卷二雲:「凡夏罷歲終之時,此日應名隨意,即是隨他於三事之中任意舉發,說罪除愆之義。舊雲自恣者,是義翻也。必須於十四日中夜請一經師,升高座,誦佛經。於時俗士雲奔,法徒雲集,燃燈續明,香花供養。明朝忽出,旋繞村城,各並虔心,禮諸制底。棚車輿像,鼓樂張天,幡蓋縈羅,飄揚蔽日,名為『三摩近離』,譯為『和集』。凡大齋日悉皆如是,即是神州行城法也。」將義淨的這一記述與法顯所說相對照,其義自現。如前文所注,古印度之安居因各地雨季時日不一而有「前三月」與「後三月」之別。若是「前三月」,大會說法應為八月十四日夜;若是「後三月」,大會說法應為九月十四日夜。
③伎人作樂:此句各本差別較大且均不很清楚。伎人,或作「彼人」,應從「伎人」。各本中,唯日本鎌倉初期的古鈔本「作」字後有「樂」字。今據文義從鎌倉本。請參看章巽校注本的相關注解(頁五十九注[41]、[42]。)。
④婆羅門:梵文Brqhmaza的音譯,意譯為「清淨」,印度第一等種姓,是古代印度社會的專職祭祀人員。據《梨俱吠陀》及《摩奴法典》等文獻說,婆羅門是從「原人」的頭生出,所以最為高貴。
⑤大迦葉:又為「摩訶迦葉波」,是梵文Mahqkq1yapa音、義結合而成的漢譯,是釋迦牟尼佛的十大弟子之一,被稱為「十二頭陀」第一。十二頭陀,十二種苦行。
⑥比丘尼:梵文Bhik@uzi的音譯,同音異譯有「苾芻尼」,意譯為「乞士女」。比丘尼是指出家並且受過具足尼戒的女子,原則上年滿二十歲方可由式叉摩尼受具足戒成為比丘尼。式叉摩尼,學法女,正學女。
⑦沙彌:為梵文!rqmazera的音譯,意譯有兩種:舊譯是「息慈」,是息惡行善的意思;新譯是「勤策」,意為接受大比丘僧勤加策勵的意思。義淨三藏常以「求寂」來稱呼沙彌,意為求取涅槃之道與圓寂之果的意思。準確而言,沙彌是指出家並且受過十戒的男子,是出家求道的第一個階梯。沙彌的年齡最低不能低於七歲,最高不能超過七十歲。
⑧羅雲:又作「羅睺羅」,為梵文Rqhula的音譯。他是釋迦牟尼佛的兒子,隨佛陀出家作沙彌,後來成為釋迦牟尼佛的十大弟子之一。羅睺羅為佛教僧團第一位沙彌。
⑨阿毗曇師:指專門研修阿毗曇論典的比丘、比丘尼。
⑩律師:指專門研修、弘揚戒律的比丘、比丘尼。
⑾摩訶衍人:指修習大乘佛法的人。摩訶衍,即「摩訶衍那」的略稱,為梵文Mahqyqna的音譯,意譯為「大乘」。
⑿般若波羅蜜:為梵文Prqjnaparamitq的音譯,意譯為「智度」。「般若」是「智慧」的意思,指理解、領悟佛法所應該具有的一種特殊智慧,具有直觀或直覺的特性。Prqjnaparamitq ,意譯為「到彼岸」,指大乘佛教解脫輪迴到達彼岸的方式、方法,共有六波羅蜜(六度)。合起來言之,般若波羅蜜是指開啟智慧以到達解脫之彼岸的意思。
⒀文殊師利:為梵文Ma`ju1r]的音譯,又作「曼殊師利」,即習稱的文殊菩薩。意譯為「妙德」、「妙音」、「妙吉祥」之義。據《文殊師利般涅槃經》所說,文殊生於婆羅門家庭,後隨佛陀出家。釋迦滅度之後,文殊來到雲山為五百仙人講十二部經,最後又轉回出生地,在尼拘陀樹下入於涅槃。在大乘佛教中,文殊菩薩的地位很高,為眾菩薩之首,是智慧的化身。
⒁觀世音:為梵文Avalokite1vara的意譯,又作「觀自在」、「觀世自在」、「光世音」等。唐代時為避李世民的諱而簡稱為「觀音」,後來沿用自今。觀世音菩薩在中國信仰者甚多,地位非常高。據《法華經·觀世音菩薩普門品》說,眾生在碰到各種困厄災難時,只要信奉觀世音菩薩,並且一心稱念觀世音名號,觀世音菩薩就會「觀其音聲」而前來解救,故稱「觀世音」。觀世音菩薩能夠顯現出許多化身來解救眾生,因而其造像非常豐富。觀世音菩薩又是西方極樂世界的教主——阿彌陀佛的左協侍。
⒂威儀:僧眾坐、作、進、退不但具有威德,而且有既定規則可以遵循,所以稱之為「威儀」。威,容貌儀態美觀大方。儀,軌度有法則可循。佛教有行、住、坐、臥四種主要威儀和「三千威儀」、「八萬威儀」之說,「四威儀」可以容攝「三千威儀」、「八萬威儀」。「三千威儀」、「八萬威儀」也叫「細行」。
【語譯】安居期的最後一個月,那些祈求福報的家庭便勸化供養僧眾,為僧人奉獻非時漿。僧人於十四日夜召集大會說法講經。說法結束之後,僧人用各種各樣的香花供養舍利弗塔,整夜燈火通明,並讓藝人演奏佛教音樂。舍利弗,本來出身於婆羅門,後來來到佛陀那裡請求出家成為佛陀的弟子。大目連、大迦葉也是如此。比丘尼們大多供養阿難塔,那是因為阿難曾經請求佛陀允許女子出家的緣故。沙彌們大多供養羅雲。阿毗曇師則供養阿毗曇。律師則供養律。這種供養活動每年舉行一次,各自都有具體的供養日期。信仰大乘佛法的人則供養般若婆羅蜜、文殊師利菩薩、觀世音菩薩等等。
眾僧們受歲結束之後,長者、居士、婆羅門等各自奉持衣物及沙門所須的其他物品前來佈施給僧尼。眾僧之間也互相佈施。
自從佛陀涅槃之後,諸多聖僧所實行的威儀法則,一直相傳自今,從來未曾斷絕。
自渡新頭河①,至南天竺迄於南海,四、五萬裡,皆平坦,無大山川,止有河水耳。
【章旨】此章概述印度河以南地區的地理狀況,屬於追敘的性質,並非法顯在此地此時所眼見。
【註釋】①渡新頭河:據上文,法顯初渡新頭河是在陀歷國,再渡則是在跋那國。不過,於陀歷國所渡為新頭河的支流,而在跋那國所渡方為新頭河的幹流,因此,這裡所說「渡新頭河」應該是指羅夷國的那一次。
【語譯】自從於跋那國渡過新頭河之後,一直到南天竺,再至南海,四、五萬裡,土地相當平坦,沒有高山大河,只有小的河流。
僧伽施國
從此東南行十八由延,有國名僧伽施①。佛上忉利天②三月為母說法③來下處。
【章旨】法顯與道整由摩頭羅國繼續東南行,到達僧伽施國。此國有佛陀當初上忉利天為其母摩耶夫人說法之後又下生世間的遺址。
【註釋】①僧伽施:關於此國之國名,《雜阿含經》卷十九作「僧迦舍」,《增一阿含經》卷二十八作「僧迦屍」。上述三名均為梵文Sa/kq1ya的音譯。而《大唐西域記》卷四的「劫比他國」則系梵文Kapitha的音譯。一般均認為,此國國都位於現今印度的北方邦法魯迦巴德(Farrukhqbqd)縣德桑吉沙村(Sank]sa)。此村位於今庫達爾柯特(Kudqrkot)以北三十六英里,阿里甘傑(Aliga`ji)東南四十英里處。
②忉利天:為梵文Trqyastri/sa的音譯之縮略語。是印度神話中的天堂,又稱「三十三天」,為佛教所說「欲界」的第二層天。忉利天位於須彌山山巔,中央為帝釋天所居。以須彌山為中心四方有四峰,各峰有八天,連同帝釋所居,共成三十三天之數。
③為母說法:指釋迦牟尼成道之後升至忉利天宮為其生母摩耶夫人宣說佛法。摩耶夫人,全稱為「摩訶摩耶」。相傳為天臂國善覺王之女,迦毗羅衛國淨飯王的王后。在生下釋迦太子七日後就亡故,傳說其死後至忉利天安住。
【語譯】從摩頭羅國向東南行走十八由延的路程,有一個名叫僧伽施的國家。這裡有佛陀當初升入忉利天宮為其母摩耶夫人說法三個月之後重新降臨世間的遺址。
佛上忉利天,以神通力,都不使諸弟子知。未滿七日,乃放神足,阿那律①以天眼②遙見世尊,即語尊者大目連:「汝可往,問訊③世尊。」目連即往,頭面禮足,共相問訊。問訊已,佛語目連:「吾卻後七日,當下閻浮提。」
目連既還,於時八國大王及諸臣民,不見佛久,鹹皆渴仰,雲集此國,以待世尊。時優缽羅比丘尼④即自心念:「今日國王、臣民皆當奉迎佛,我是女人,何由得先見佛?」即以神足化作轉輪聖王⑤,最前禮佛。
佛從忉利天上東向下。下時,化作三道寶階。佛在中道七寶階上行;梵天王⑥亦化作白銀階,在右邊執白拂⑦而侍;天帝釋化作紫金階,在左邊執七寶蓋而侍,諸天無數從佛下。佛既下,三階俱沒於地,餘有七級現。
【章旨】法顯在此較為詳細地敘述了當初佛陀升入忉利天為其母說法,後來又降臨世間的盛景。
【註釋】①阿那律:梵文Anueuddha的音譯,又作「阿尼律陀」等,意譯為「如意」、「無貪」,為佛陀的十大弟子之一。阿那律為迦毗羅衛國人,甘露飯王之子,釋迦牟尼佛的堂弟。跟從佛陀出家後,因為貪睡受到釋迦牟尼佛的斥責,後來覺悟而精進修行,立誓不再睡覺,後來得到天眼通,被稱為天眼第一。
②天眼:即天眼通,佛教六種神通之一,能見到一切眾生在六道之中生生死死以及苦樂境況,並且能夠洞察一切世間的形色。
③問訊:即問候,佛教禮儀之一。有三種情況:一是兩僧相見而問安;二是卑下者問候尊貴者;三是長者問候卑下者。其具體禮儀為:兩手相屈,屈腰至膝,操手向上下,再合掌向上,兩手齊眉而拱。
④優缽羅比丘尼:優缽羅,為梵文Utpala的音譯,意譯為青蓮花或紅蓮花。《大唐西域記》作「蓮花色比丘尼」,蓮花色為梵文Utpalavarzq的意譯。據《五分律》卷四和《毗奈耶雜事》卷三十二所載,蓮花色尼昔日嫁至夫家,在其生產期間,其夫與其母通姦。蓮花色忍恨撫養其女至八歲,然後離開了丈夫。接著,蓮花色又嫁與一長者。八年之後,此長者至外地討債而另娶一女為妾。二位女子相見,發現她們實際上是母女關係。蓮花色因此因緣而皈依佛陀,出家為尼。
⑤轉輪聖王:又作「轉輪王」、「輪王」,為梵文Cakravartua的意譯。「轉輪王」是佛教吸收印度傳統神話而形成的四大洲的統治者,有金、銀、銅、鐵四輪王之別。金輪王統治毗提訶洲、贍部洲、瞿陀尼洲、拘盧洲四大洲,銀輪王統治除拘盧洲的其它三大洲,銅輪王統治毗提訶洲、贍部洲二大洲,鐵輪王則僅僅統治贍部洲。四大輪王皆系從天感得輪寶而可降伏四方,也都是以各自所得輪寶得名。
⑥梵天王:梵文Brahmq的意譯,「梵」的意思是「清淨」、「離欲」。梵天本來是婆羅門教的大神,是世界萬物以及人類的創造者和統治者。佛教後來將其吸收進自己的神靈體系,梵天便成為佛教的護法神,並且作為釋迦牟尼佛的右協侍,手持白色的拂塵,跟隨著佛陀。梵天王又是色界初禪天之主,稱為「大梵天王」。
⑦拂:為梵文Vyajana和Vaálavyajana 的意譯,又作「拂」、「拂塵」,是由獸毛、棉、麻、樹皮等捆束加柄而成。在印度原是用來撣除灰塵或者清除蚊蟲的工具。在中國禪宗之中,拂又成為禪師說法談禪的一種威儀,超出了實用的範圍。
【語譯】當初,佛陀上升到忉利天宮之時,使用神通之力,不讓其弟子知曉。距離佛陀打算返回的日子還有不到七日時,佛陀釋放出神足之力。阿那律因這一因緣而以天眼通看到了遙遠的天上的世尊。阿那律對大目連說:「你可以去向佛陀請安。」目連隨即前往忉利天宮向佛陀問安。問訊完畢之後,佛陀對目連說:「從今天起七日後,我將下降到閻浮提。」
目連返回世間的時候,恰逢八個國家的國王和臣民因為很久未能見到佛陀,都生起想念仰慕佛陀之心念,紛紛雲集在摩頭羅國等待佛陀從忉利天下降世間。這時,有一位優缽羅比丘尼想到:「今日國王、臣民都來此地迎奉佛陀,我是女人,怎麼做才能夠首先見到佛陀呢?」這位優缽羅比丘尼立即以神足通之力化作轉輪聖王,到最前面向佛陀致敬。
佛陀從忉利天面東西下。當佛陀降臨世間時,空中變化出了三道寶階。佛陀自己變化出七寶階,在中道上行走;梵天王變化出白銀階,在佛陀的右邊執持白拂而侍奉佛陀;天帝釋則變化出紫金階,在佛陀的左邊執持七寶蓋而侍奉佛陀。佛陀下地之後,三道寶階都陷沒於地下,地面上只留下七級臺階。
後阿育王欲知其根際,遣人掘看,下至黃泉①,根猶不盡。王益信敬,即於階上起精舍,當中階作丈六立像。精舍後立石柱,高三十肘②,上作師子,柱內四邊有佛像,內外映徹,淨若琉璃。
【章旨】阿育王在佛陀從忉利天下降世間之處修建精舍和佛陀立像,並且在精舍後樹立石柱。
【註釋】①黃泉:地下深處的泉水,呈黃色。古人將其當作墓穴的代名詞,這裡指地下深處。
②肘:梵文Hasta的意譯,印度的計量單位。肘,本來是指人體上臂與前臂相接處向外突起的部分,古代印度人將其當作尺度的名稱。《大唐西域記》卷二說:「窮微之數,分一逾繕那為八拘盧舍。拘盧舍者,謂大牛鳴聲所極聞,稱拘盧舍。分一拘盧舍為五百弓,分一弓為四肘,分一肘為二十四指。分一指節為七宿麥,乃至蝨、蟣、隙塵、牛毛、羊毛、兔毫、銅水,次第七分以至細塵。細塵七分為極細塵。極細塵者,不可復析,析即歸空,故曰極微也。」而《翻譯名義集》卷三則曰:「一肘,人一尺八寸,佛三尺六寸。」(《大正藏》卷五十四,頁一一0七下。)
【語譯】阿育王知曉這個故事之後,就想知道這三道寶階到底有多長。於是,阿育王派遣人掘開地面查看。一直深挖到黃泉,仍舊未能找到寶階的根底。阿育王於是更加信仰佛法,隨即令人在臺階之上修建精舍,並且在中間臺階所在的位置製作了一尊一丈六尺高的佛陀立像。阿育王又令人在精舍後面又樹立石柱,石柱高達三十肘,上面雕刻著獅子圖案,柱子四面雕刻有佛像。這根石柱內外清澈透明,如同琉璃一樣。
有外道①論師與沙門諍此住處,時沙門理屈,於是共立誓言:「此處若是沙門住處者,今當有靈驗。」作是言已,柱頭師子乃大鳴吼見證。於是外道懼怖,心伏而退。
佛以受天食三月故,身作天香,不同世人,即便浴身。後人於此處起浴室,浴室猶在。優缽羅比丘尼初禮佛處,今亦起塔。佛在世時,有剪髮、爪作塔,及過去三佛②並釋迦文佛③坐處、經行④處及作諸佛形象處,盡有塔,今悉在。天帝釋、梵天王從佛下處,亦起塔。
【章旨】此章敘述佛陀從忉利天下降處的神奇以及僧伽施國所具有的修建於佛陀曾經活動過的地方的寶塔。
【註釋】①外道:佛教以為自己契合真理,故稱自己的學說為「內學」;又認為其他宗教與學說均心遊道外,故稱其為「外道」。
②過去三佛:指釋迦牟尼佛以前的三佛,即拘留孫佛(Krakucchanda)、拘那含牟尼佛(Kandkamuni)、迦葉佛(Kq1yapa)。
③釋迦文佛:即釋迦牟尼佛的別稱,muni又可意譯為「文」。
④經行:以養身為目的的散步。義淨《南海寄歸內法傳》卷三雲:「五天之地,道俗多作經行,直去直來,唯遵一路,隨時適性,勿居鬧處。一則痾;二能銷食。」
【語譯】曾經有外道論師與僧人在佛陀重新降臨世間之處爭奪住處,當時僧人語拙辭窮,於是雙方共同立誓說:「此處如果真的是僧人住處現在應當有靈驗顯現出來。」這一誓言剛剛說完,阿育王所立石柱柱頭上的獅子就大聲吼叫作出見證。於是,外道論師大為恐懼,心中折伏而退走。
佛陀在忉利天宮享用了三個月天上的食品,身體上散發出不同於世間之人而在天上才有的香氣。所以,佛陀從天宮一下來就洗浴了身體。後來,人們在佛陀洗浴的地方建起了浴室。這個浴室現在仍然存在。優缽羅比丘尼禮敬佛陀之處現在也修建了大塔。佛陀在世時剪髮、剪指甲的地方也修有大塔,過去三佛、釋迦文佛坐過以及散步的地方都一一修建了大塔,而且現在都還存在。天帝釋、梵天王侍從佛陀從天宮下降世間的地方同樣修建了大塔。
此處僧及尼可有千人,皆同眾食,雜大小乘學。
住處一白耳龍,與此眾僧作檀越,令國內豐熟,雨澤以時,無諸災害,使眾僧得安。眾僧感其惠,故為作龍舍,敷置坐處,又為龍設福食①供養,眾僧日日眾中別差三人到龍舍中食②。每至夏坐訖,龍輒化形作一小蛇,兩耳邊白。眾僧識之,銅杅③盛酪,以龍置中,從上座至下座行之,似若問訊,徧便化去,年年一出。
其國豐饒,人民熾盛④,最樂無比。諸國人來,無不經理,供給所須。
【章旨】僧伽施國有僧尼一千人,大小乘都有人修習,此國富裕,人民好客。法顯與道整住於龍精舍。因為此寺有一白耳龍與僧同住,故名龍精舍。
【註釋】①福食:指供品,即祭祀神靈用的食品。
②中食:即正午的齋食。
③杅:本義為「浴盆」。這裡則與「盂」相通,指盛湯漿或食物的一種盆狀器皿。
④熾盛:繁盛,一般指人丁興旺。
⑤經理:料理,此處可引申為「照料」。
【語譯】僧伽施國有僧尼一千多人,與俗家眾人食用一樣的食物,有修習大乘佛法的,也有修習小乘佛法的。
我們所住的龍精舍內有一條白耳龍,為這裡的僧眾充當施主。此龍使僧伽施國莊稼豐收,風調雨順,沒有自然災害發生,使僧人們能夠安定地修行。眾僧們都很感激白龍給予的恩惠,專門為它修造了龍舍,為其敷設了坐的地方,並且奉獻供品供養白龍。眾僧每日從中派遣三名僧人來到龍舍中食用正午的齋飯。每年夏安居結束之時,白龍就化作一條小蛇。這條小蛇,兩隻耳朵的邊緣部分都是白色的。眾僧都知道這條小蛇就是那條白龍。僧眾們用銅盂盛上奶酪,並將白龍變成的小蛇置放在銅盂之中。將此銅盂從上座僧一直傳送到下座僧。此小蛇在銅盂的樣子就好像向僧人問安一樣,等到問候完每一個僧人後,小蛇便變化形狀飛走了。這條白龍每年出現一次。
僧伽施國物產豐富,國土豐饒,人丁興旺,人民非常快樂。其他國家的人來,都能夠得到照料,供給客人生活所須的物品。
寺北五十由延①,有一寺,名火境。火境者,惡鬼名也。佛本化是惡鬼,後人於此處起精舍,以精舍佈施阿羅漢。以水灌手,水瀝滴地,其處故在。正復掃除,常現不滅。
此處別有佛塔,善鬼神常掃灑,初不須人工。有邪見國王言:「汝能如是者,我當多將兵眾住此,益積糞穢,汝復能除不?」鬼神即起大風,吹之令淨。此處有百枚小塔,人終日數之,不能得知;若至意欲知者,便一塔邊置一人已,復計數人,人或多或少,其不可得知。
有一僧伽藍,可六、七百僧。此中有辟支佛食處、泥洹地,大如車輪,餘處生草,此處獨不生;及曬衣地處,亦不生草。衣條著地跡,今故現在。
法顯住龍精舍夏坐②。
【章旨】法顯關於「火境寺」的記述大有疑點:一是此寺與僧伽施國國都的距離竟達五十由延;二是此寺未見於玄奘等人的記述;三是法顯是否可能往返合計一百由延去瞻禮此寺?因此,此章文字很可能只是傳聞,法顯並未親歷。
【註釋】①五十由延:以中天竺每一由延平均合六點五里計算,五十由延達三百二十五里。
②夏坐:這是法顯公元三九九年離開長安西行之後的第六次夏坐,到達天竺之後的第三次夏坐,時為公元四0四年。
【語譯】龍精舍以北五十由延,有一座佛寺名叫「火境」。所謂「火境」是惡鬼的名字。佛當時化度了這個惡鬼。後來人們在此處修建了精舍,並且將此精舍佈施給阿羅漢。佛陀化度此惡鬼時,用手朝惡鬼身上灌水,有一部分水灑在了地上。這一遺址現在仍然存在。儘管不斷地掃除,水滴滴地留下的印痕卻怎麼也掃不去。
這個地方還有一座佛塔,有一位良善鬼神常常前來灑掃,因而起初並不需要人去灑掃。後來,有一位想法邪惡的國王說:「既然你能這樣灑掃,我將派遣很多士兵駐紮於此地,積累更多的糞穢,你還能夠掃除掉嗎?」鬼神於是颳起大風,將汙穢吹走使此地乾淨。這地方還有一百多枚小塔,即使讓人整天去數,也無法得知其準確數量。有人執意想知道小塔的數量,但即便採用在一座塔前各站一人,然後再清點所置人數的辦法,也自然無濟於事。每次清點所置人數,不是多就是少,其塔的準確數目還是不能得知。
此地還有一座佛寺,裡面有六、七百名僧人。這個佛寺中,有辟支佛進食的遺址以及其涅槃的地方。涅槃之處如同車輪一樣大。周圍其它地方都生長青草,惟獨這個地方寸草不生。辟支佛晾曬衣服的地方也不長草,衣服之布條著地的痕跡現在還能看見。
法顯住在龍精舍度過夏坐。
罽饒夷城
坐訖,東南行七由延,到罽饒夷城①。城接恆水②,有二僧伽藍,盡小乘學。
去城西六、七里,恆水北岸③,佛為諸弟子說法處。傳雲:說無常④、苦⑤,說身如泡沫⑥等。此處起塔猶在。
度恆水南行三由延,到一村,名呵梨⑦。佛於此中說法、經行、坐處,盡起塔。
【章旨】法顯在僧伽施國度過夏坐之後,又向東南行走,到達罽饒夷城。此城中有佛陀為其弟子說法的遺址。
【註釋】①罽饒夷城:又作「羯若鞠闍」(Kanyqkubja),意譯為「曲女城」,其故址在今印度北方邦西部的卡瑙季城(Kanauj)。據《大唐西域記》卷五說,此城得名於一則神話。當初,有位大樹仙人向國王之女求婚。國王徵求其女的意見。其九十九位公主都不願出嫁,惟有其最少之公主願意承擔重任。不料,大樹大仙認為國王不將最美的女兒嫁出,有輕慢之嫌,於是發出咒語:「九十九女一時窯曲,形既毀弊,畢世無婚。」「王使往驗,果已背傴。從是之後,便名曲女城焉。」
②恆水:即恆河,又作「殑伽」、「強伽」等,梵文名為Gaxgq,今名為Ganges意譯為「從天堂來」。《玄應音義》卷八說:「強伽,舊名恆河是也。亦名殑伽。從阿耨大池東面象口流出,入東海。其沙細,與水同流也。」因而佛教典籍中常以「恆河沙數」來比喻無窮之數量。恆河實際上發源於喜馬拉雅山南麓,流經印度、孟加拉國,最後注入孟加拉灣。
③恆水北岸:關於罽饒夷城與恆河之間的方位,中外學者意見不一。法顯在前文未言及罽饒夷城究竟是在恆河的東岸還是西岸,但在此說「去城六、七里,恆水北岸」有佛陀說法遺蹟,顯然表明恆水在此城之西。這與玄奘在《大唐西域記》卷五中的記載一致:「羯若鞠闍國週四千餘里,國大都西臨城殑伽河。」如今,恆河確實在卡瑙季城之東,這很可能是河流改道的緣故。因為北宋高僧繼業到此巡禮時已經看到:「大麴女城,南臨陷牟那河,北背恆河。」(繼業所撰西行記遊收於宋范成大《吳船錄》之中)此中,已顯現河流改道跡象。章巽依據Cunningham以及足立喜六等人的考據,認為「此恆水可能指當時在罽饒夷城西面的一條恆水支流。」(《〈法顯傳〉校注》頁六十九。)這一看法是缺乏充分根據的。此可參見張毅《〈往五天竺國傳〉箋釋》,頁二十三,中華書局一九九四年十一月版。
④無常:佛學名詞。佛教認為世間一切事物都是因緣和合而成的,緣聚則有,緣散則無,萬物始終處在遷流不息的生滅變化之中,絕對沒有常住不變的東西。這就叫無常。
⑤苦:指原始佛教教義的「苦諦」。佛陀在宣講「四諦」時說人生有八苦:生苦、老苦、病苦、死苦、怨憎會苦、愛別離苦、所求不得苦、五盛陰苦。
⑥身如泡沫:泡沫,水漚,大者為「泡」,小者為「漚」。佛陀在宣講「無常」的道理時多次用過「泡沫」的比喻,如《雜阿含經》卷十雲:「世尊告諸比丘:譬如恆河大水暴起,隨流聚沫,無所有,無牢,無實,無有堅固。所以者何?彼聚沫中無堅實故。」
⑦呵梨:即《大唐西域記》卷五所記的「納縛提婆矩羅城」。「訶梨」一詞,系梵文Hari的音譯。這是一種較為可信的解釋,此外還有數種不同說法。Hari即婆羅門教的毗瑟笯天神,玄奘說,此城「有一天祠,重閣層臺,奇工異制」(《大唐西域記》卷五),即可證明此「村」的得名與佛教無甚關係。此城遺址一般認為位於現今卡瑙季城東南三十五公里的般葛爾冒(Bangarmau)以北的奈瓦爾(Newal)。
【語譯】在僧伽施國的龍精舍度過夏坐之後,法顯繼續向東南方向行走了七由延的路程,到達了罽饒夷城。此城與恆水相臨,有兩個佛寺,寺中僧眾全部修習小乘佛法。
距離罽饒夷城六、七里,在恆水北岸,有佛陀當初為其弟子說法的遺址。傳說佛陀在此處宣說了諸行無常、一切皆苦以及身體如同泡沫的道理。在此遺址之上修建的寶塔現今仍然存在。
渡過恆水,再向南行走三由延的路程就到達了一個叫呵梨的村莊。在佛陀於此村中說法、散步、坐過的遺址之上,全部修建了寶塔。
沙祇大國
從此東南行十由延,到沙祇大國①。
出沙祇城南門,道東,佛本在此嚼楊枝②,刺土中,即生長七尺,不增不減。諸外道婆羅門嫉妒,或斫或拔,遠棄之,其處續生如故。此中亦有四佛③經行、坐處,起塔,故在。
【章旨】法顯由罽饒夷城繼續東南行十由延到達了沙祇大國。此國是佛陀所用過的齒木棄之又復生的遺址所在,此外還有過去四佛經行和坐處之遺址。
【註釋】①沙祇大國:「沙祇大」為梵文!qketa的音譯,但對於此國的所在,現在學者未能取得一致意見,主要有兩種說法:第一種,「沙祇大」即是古代印度北部拘薩羅國(kosala)的首都,而此國首都先後變遷過三地——阿逾陀(Ayodhyq)、娑枳多(Sqketa)和舍衛(!rqvasti])。阿逾陀和娑枳多的故址都位於今印度北方邦中部法扎巴德(Fyzabad)以東約六里的哥格拉河(Gogra rive)旁的阿約底(Ajodhyq)。娑枳多的梵文原名與沙祇大讀音相近,因此學者大多數贊成「沙祇大」即現今阿約底的說法。但是,由於玄奘的記述,又有了第二種說法。玄奘在《大唐西域記》卷五中說,他是在鞞索迦國(Vi2aka)看到佛齒木再生之遺址的,因而也有人認為,鞞索迦國應該就是法顯所說的沙祇大國。要之,在古代印度,佛齒木再生之遺址不止一處,法顯與玄奘所見並非一地。
②嚼楊枝:古人有以咀嚼楊樹之嫩枝以清潔口腔和牙齒的習慣,佛教並且將以齒木淨齒列入戒律之中。義淨在《南海寄歸內法傳》卷一中說:「每日旦朝,須攫齒木。揩齒刮舌,務令如法。」其齒木「長十二指,短不減八指,大如小指。一頭緩須熟嚼,良久淨刷牙關。」至於這一佛陀所嚼齒木又生長楊枝的故事,玄奘在印度也曾聽聞過。
③四佛:即過去四佛:拘留孫佛(Krakuccada)、拘那含牟尼佛(Kanakamuni)、迦葉佛(Kq1yapa)和釋迦牟尼佛。這四位佛與毗婆尸佛(Vipa1yin)、屍棄佛(!ikhin)、毗舍浮佛(Vl1vabhu)一起組成「過去七佛」。其中,「過去四佛」都先後在現在賢劫之中出世,而釋迦牟尼佛是離我們最近的佛。
【語譯】從訶梨村向東南行走十由延的路程,法顯到達了沙祇大國。
出沙祇大城南門,在道路的東面,當初佛陀曾經在此咀嚼過楊樹的嫩枝以清潔口腔和牙齒。佛陀將咀嚼過的楊枝順手插進土中,後來便生長出了高七尺的楊樹。此樹不高不低,剛好七尺,不再繼續長高。那些外道婆羅門非常嫉妒,有人砍,有人拔,並將其扔到很遠的地方,但此處仍然能重新長出新的楊樹來。這裡也有過去四佛散步和坐過的遺址,當初在這些遺址上修建的大塔仍然存在。
拘薩羅國舍衛城
從此南行①八由延,到拘薩羅國②舍衛城③。城內人民稀曠,都有二百餘家。即波斯匿王④所治城也。
大愛道⑤故精舍處,須達長者⑥井壁,及鴦掘魔⑦得道、般泥洹、燒身處,後人起塔,皆在此城中。諸外道婆羅門生嫉妒心,欲毀壞之,天即雷電霹靂,終不能得壞。
【章旨】從沙祇大國北行,法顯和道整到達了拘薩羅國的舍衛城。此城曾經是波斯匿王的治所,佛陀傳道的遺址甚多。
【註釋】①南行:傳世各種版本都作「南行」,但現今所有注家都主張應該改為「北行」。原因正如足立喜六所說:「南行為北行之誤,不言自明。緣舍衛城確為今Balrqmpur之Sqhet-Mqhet地,倘法顯由Kanauj東南行十三由延後更向南行,則無論如何,必不能到達舍衛城。舍衛城(Balrqmpur)在Ajodhyq之北(五十里),八由延則與五十二里略等也。」(足立喜六《〈法顯傳〉——中亞、印度、南海紀行的研究》頁八十六,東京一九四0年出版。轉引自章巽《〈法顯傳〉校注》頁七十四。)
②拘薩羅國:又稱為「憍薩羅國」,為梵文Kosala的音譯,佛陀時代印度大國之一,釋迦族國家迦毗羅衛當時也處於其控制之下。拘薩羅國的首都先後有三個,即阿逾陀(Ayodhyq)、娑枳多(Sqketa)和舍衛(!rqvast])。在佛陀活動的時代,拘薩羅國的國都在舍衛城。
③舍衛城:玄奘在《大唐西域記》卷六中作「室羅伐悉底國」,都是梵文!rqvast]的音譯。此城在印度古代文化史上有十分重要的地位,是當時的商業和文化中心。釋迦成道後在此傳教二十五年,婆羅門教和耆那教的著名祖師也長期在此城從事弘教活動。關於此城的位置,學者未能取得一致意見,但Cunningham的考訂得到大多數人的認可。Cunningham認為,舍衛城的故址位於現今印度北方邦奧德(Oudh)境內的貢達(Gonda)與巴赫雷奇(Bahraich)二縣交界處的沙赫特-馬赫特(Sqhewh-Mqhewh)村。沙赫特-馬赫特村位於拉普提河(Rqpti)南岸,在此古城遺址發掘出一尊碩大的佛像,上有銘文!rqvast],足以為證。馬赫特為王城遺址,沙赫特為祗洹精舍遺址。
④波斯匿王:《大唐西域記》作「缽遲犀那恃多王」,都是梵文Prasenajit的音譯,意譯為「勝軍」、「勝光」、「和悅」、「月光」等,為公元前六世紀時拘薩羅國的國王。在佛陀時代,拘薩羅國是可與摩竭陀國相對峙的大國。波斯匿王贊助佛教,敬慕釋迦牟尼佛,對佛教的發展作出了很大的貢獻,佛經中有許多他與釋迦牟尼佛交往和談話的記載。波斯匿王后期與摩竭陀國王發生衝突,但雙方誰也未取得決定性優勢。後來,在波斯匿王前往與佛陀會晤之時,波斯匿王的一個重臣背叛了國王,廢棄了波斯匿國王,宣佈波斯匿之子「琉璃」為新國王。波斯匿王聞訊立即前往王舍城向阿闍世王求助,不料,剛至王舍城下便氣竭而亡。拘薩羅國的琉璃王立即向釋迦族的迦毗羅衛國發動進攻。迦毗羅衛國就此滅亡。不過,由於拘薩羅國軍隊的大部分士兵被洪水淹死,摩竭陀國的阿闍世王后來輕易地兼併了拘薩羅國。
⑤大愛道:為梵文Mahqgautam]的意譯,《大智度論》卷二二作「摩訶憍曇彌」。《大唐西域記》卷六作「缽邏闍缽底」(Prajqpat]),意譯為「生主」。釋迦的生母摩耶夫人在生下佛陀七日後病亡,釋迦由摩耶夫人之妹即姨母撫養成人。據《大愛道比丘尼經》言,大愛道曾三次請求佛陀允許其出家。因為當時佛教僧團並無女子出家的先例,佛陀未答應。後經阿難替其請求,佛陀方才同意她出家的要求。這是女子出家之始。大愛道就成為佛教第一位比丘尼。
⑥須達長者:《大唐西域記》卷六作「蘇達多」,均為梵文Sudatta的音譯,意譯為「善施」、「善與」、「善授」。 Sudatta是舍衛城的長者,家庭特別富有,樂善好施,經常拯濟貧困之人,被人稱為「給孤獨長者」(Anqtha-pizfka)。後來,他專門修建了一座精舍獻給佛陀。
⑦鴦掘魔:為梵文Angulimqla的音譯,意譯為「指鬘」。傳說其本為波斯匿王的丞相之子,因受婆羅門蠱惑而以殺人取其手指來裝飾其頭髮,並相信殺滿一千人便可生於「善處天」,而殺母、殺沙門可生梵天。後經佛陀點化而悔悟,皈依佛陀為佛弟子,證羅漢果。有《鴦掘魔羅經》專敘其事。
【語譯】從沙祇大國北行八由延的路程,法顯和道整到達了拘薩羅國的舍衛城。城內人口稀少,總共只有二百餘家。這就是昔日波斯匿王的治所。
大愛道比丘尼過去所住的精舍,須達長者井壁以及鴦掘魔得道、圓寂以及燒身火化的地方,後人都於其故址之上修建了大塔。這些塔現在仍然在此城之中。外道許多婆羅門生起嫉妒心,曾經想毀掉這些塔,天空隨即雷電轟鳴,霹靂陣陣,因此這些塔才能保存至今,未被毀壞。
出城南門千二百步,道西,長者須達起精舍。精舍東向開門,門戶兩廂有二石柱,左柱上作輪形,右柱上作牛形。池流清淨,林木尚茂,眾華異色,蔚然可觀,即所謂祗洹精舍①也。
佛上忉利天為母說法九十日,波斯匿王思見佛,即刻牛頭旃檀②作佛像,置佛坐處。佛後還,入精舍,像即避出迎佛。佛言:「還坐,吾般泥洹後,可為四部眾③作法式。」像即還坐。此像最是眾像之始,後人所法者也。佛於是移住南邊小精舍,與像異處,相去二十步。
祗洹精舍本有七層,諸國王、人民競興供養,懸繒幡、蓋,散華燒香,然燈續明,日日不絕。鼠銜燈炷,燒華、幡、蓋,遂及精舍,七重都盡。諸國王、人民皆大悲惱,謂旃檀像已燒。卻後四五日,開東小精舍戶,忽見本像,皆大歡喜。共治精舍,得作兩重,還移像本處。
【章旨】舍衛城中最為著名的建築就是須達多長者為佛陀所建的祗洹精舍,此精舍中還供奉著波斯匿王以牛頭旃檀雕造的佛陀造像。這是傳說中的佛像雕造之始。這尊佛像歷經一場大火而獨存,彌足珍貴。
【註釋】①祗洹精舍:又稱「逝多林給孤獨園」,為梵文Jetavqnqthapizfikqrqma 的漢譯,是須達多長者與逝多林太子一起奉獻給佛陀的住所和園林。據說,當初須達多長者發願為佛陀修建一座精舍。他徧觀舍衛城,唯太子逝多的園林最合適。須達多長者向太子請購,太子戲言:以金鋪滿地面才會答應。須達多長者果然照此辦理。在還差一部分未鋪滿時,逝多太子被須達多的誠心所感動,二人遂即同心協力,共同建成了這一座精舍。園地為善施所買,林樹為太子逝多所獻,故合而名之曰「逝多林給孤獨園」。
②牛頭旃檀:參見那竭國之注。
③四部眾:即「四部弟子」、「四眾」,有「佛弟子四眾」和「出家四眾」兩種說法。「佛弟子四眾」包括比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,「出家四眾」包括比丘、比丘尼、沙彌、沙彌尼。
【語譯】從舍衛城南門出來向前行走一千二百步,在道路的西側有須達多長者為佛陀修建的精舍。精舍的大門朝東開,大門的兩邊有兩個大石柱,左邊石柱上方為輪形,右邊石柱上方作牛形。精舍內池水清澈,林木茂盛,百花爭奇鬥妍,煞是好看。這就是著名的祗洹精舍。
當初,佛陀升上忉利天為其母摩耶夫人宣說佛法,波斯匿王非常思念佛陀,隨即令人用牛頭旃檀雕刻了一尊佛像將其放置於佛陀原來經常坐的位置上。佛陀後來從忉利天下降重回精舍,佛像立即從座位起來出去迎接佛陀。佛陀對佛像說:「回去仍然坐在那裡。我涅槃之後,你就可以作為四部眾製作造像的法式。」佛像隨即回去仍舊坐在那裡。這尊佛像是佛像雕造的最初起源,也是後人效法的對象。而佛陀則移居南邊小精舍內,與此佛像不在一個地方,二者相距二十步。
祗洹精舍原來有七層。各國的國王、人民競相前來供養,在精舍內懸掛起用絲綢製作的幡、蓋,精舍內到處都供養著鮮花,燃香嫋嫋,燈火通明,日日持續到天明。一日,老鼠口中銜著燈燭點燃了花、幡、蓋,大火燃遍了整個精舍,七重閣樓全部燒燬了。諸國國王、人民都非常悲痛、苦惱,都以為旃檀佛像也已經葬身火海。大火燒過之後的五、六日,人們打開東邊小精舍的大門,出人意料地看見了佛像,全體人民都欣喜若狂。於是,僧俗齊心協力,共同修建了二層的精舍,並且將佛像重新移回原來的位置。
法顯、道整初到祗洹精舍,念昔世尊住此二十五年,自傷生在邊夷,共諸同志①遊歷諸國,而或有還者②,或有無常者③,今日乃見佛空處,愴然心悲。
彼眾僧出,問顯等言:「汝從何國來?」答雲:「從漢地來。」彼眾僧嘆曰:「奇哉!邊地之人乃能求法至此。」自相謂言:「我等諸師和上④相承以來,未見漢道人⑤來到此也。」
【章旨】法顯歷經千辛萬苦方才得以瞻禮祗洹精舍,真是百感交集。想起同行西往的同伴,或返回,或圓寂,如今只剩自己和道整二人,更是愴然心悲。而舍衛城的僧眾看到不遠萬里而來求法的中土僧人,油然而生欽佩之情。
【註釋】①同志:古人對志向相同者的泛稱。與法顯一同從長安出發的有慧景、道整、慧應、慧嵬等四人,於張掖鎮相遇而加入西行行列的有智嚴、慧簡、僧紹、寶雲、僧景等五人,慧達大致在於闐以後加入。法顯在此所指的「同志」有十人。
②還者:法顯一行十一人中,中途返回的共有七人。
③無常者:指在弗樓沙國佛缽寺圓寂的慧應以及在小雪山北坡圓寂的慧景。
④和上:即「和尚」,我國古代對僧人的泛稱。唐代以前,二者通用。後來,「和上」一語罕用。
⑤道人:即得道之人。唐宋之前僧人自稱「道人」,唐宋以後成為道教出家者的專門稱呼。
【語譯】法顯、道整剛剛到達祗洹精舍的時候,想到昔日世尊在此住了二十五年,我們自己只能悲嘆出生於邊遠之地,與諸位有共同志向的僧人結伴遊歷這些國家,但是有些中途返回了,有些卻在路途圓寂。今日我們終於見到了佛世尊當年生活、傳法的地方,禁不住感慨萬千,傷悲不由從心中生起。
祗洹精舍負責接待的僧人出來問法顯和道整:「你們是從什麼地方來的?」我們回答:「從漢地而來。」那幾位僧人互相感嘆說:「我們數代相承的師徒都沒有看見過能夠到達這裡的漢地僧人!」
精舍西北四里有榛①,名曰得眼。本有五百盲人②,依精舍住此。佛為說法,盡還得眼。盲人歡喜,刺杖著地,頭面作禮。杖遂生長大,世人重之,無敢伐者,遂成為榛,是故以得眼為名。祗洹眾僧中食後,多往彼榛中坐禪。
祗洹精舍東北六、七里,毗舍佉母③作精舍,請佛及僧,此處故在。
【章旨】在祗洹精舍西北方向有「得眼」叢林,在其東北方向則有毗舍佉母為佛陀和僧人造的精舍。
【註釋】①榛:雜木叢生之林,即灌木也。《大唐西域記》卷六作「得眼林」。
②五百盲人:《大唐西域記》卷六說:「昔此國群盜五百,橫行邑里,跋扈城國。勝軍王捕獲已,抉去其眼,棄於深林。群盜苦逼,求哀稱佛。」佛陀為其說法,盡得其眼而去。此可補充法顯在此所記之簡。
③毗舍佉母:梵文Vi1qkhq的音譯,是彌伽羅(migqra)長者之母。彌伽羅被誤作「彌羅伽」(M3ga)。而為M3ga 為「鹿」的意思,因而又將「毗舍佉母」稱之為「鹿母」、「鹿子母」。「毗舍佉母」皈依佛教,在祗洹精舍東北不遠處為佛陀建造了精舍,請釋迦牟尼佛去說法。所建精舍稱之為「東園精舍」(P[rvqrqma)或「鹿母講堂」。
【語譯】在祗洹精舍西北四里的地方有一處叢林,名之為「得眼」。這裡原來有五百位盲人依傍著祗洹精舍住了下來。佛陀為他們說法,他們竟然全部重見光明。盲人們歡天喜地,將導盲的手杖插入地面,以頭、面叩拜佛陀足面。杖後來就逐漸生根長大。世人很看重這件事情,因此沒有人去砍伐這些樹木,於是最終就形成了大片叢林。由於上述因緣,這一片叢林就被稱之為「得眼」。祗洹精舍中的僧人用過正午的齋飯後,大多都前往那片叢林之中去坐禪。
在祗洹精舍東北六、七里遠的地方,毗舍佉母曾經在此為佛陀建造精舍,邀請佛陀和僧人來此安住。這個遺址,現在還能夠看到。
祗洹精舍大援落①有二門:一門東向,一門北向。此園即須達長者布金買地處也。精舍當中央,佛住此處最久。說法、度人、經行、坐處亦盡起塔,皆有名字。乃孫陀利殺身謗佛②處。
【章旨】祗洹精舍由園林和位於園林中央的精舍兩部分組成。在此園中,當時婆羅門殺害孫陀利圖謀以此誹謗佛陀的地方,現今仍可以看到。
【註釋】①大援落:內學院本作「院落」,可從。大院落,是指整個園林。
②孫陀利殺身謗佛:孫陀利為梵文Sundar]的音譯,為一妓女。外道婆羅門陰謀誹謗佛陀,派遣孫陀利經常到祗洹精舍聽聞佛陀說法,後來又將其殺掉,埋於祗洹精舍。外道由此揚言佛陀與孫陀利私通而殺人滅口。幸賴天神伸張正義,外道陰謀最終未能得逞。這一件事是佛陀住進祗洹精舍第二十年時發生的,也是佛陀所受「十難」之一。
【語譯】整個祗洹精舍大院落有兩個大門:一門朝東開,一門朝北開。此園林就是須達長者布金於地買來的。精舍位於園林的中央,佛陀在此精舍住錫的時間最長。佛陀當時說法、度人、散步、坐過的地方全都修建了大塔,並都有不同的塔名。殺死孫陀利以誹謗佛陀的地方,也在此園林之內。
出祗洹東門,北行七十步,道西,佛昔共九十六種外道①論議,國王、大臣、居士、人民皆雲集而聽。時外道女名旃柘摩那②起嫉妒心,及懷衣著腹前,似若妊身,於眾會中謗佛以非法。於是天帝釋即化作白鼠,齧其腰帶斷,所懷衣墮地,地即劈裂,生入地獄。及調達③毒爪欲害佛④,生入地獄處。後人皆標識之。又於論議處起精舍,精舍高六丈許,裡有坐佛。
【章旨】祗洹精舍東門外道西有旃柘摩那女因嫉妒而誹謗佛陀最終墮入地獄之處以及調達圖謀殺害佛陀而墮入地獄的故址。
【註釋】①九十六種外道:佛陀創立佛教之時,在印度思想界於婆羅門教之外有見解不同的六種大的思想流派,總稱為「六師外道」,而「六師」之中據說各有十五種異說。合上述「六師」及其異說派別即稱「九十六種外道」。
②旃柘摩那:為梵文Cicqmqnavikq 的音譯,《大唐西域記》卷六作「戰遮」(Cicq),為婆羅門女,其謗佛之事見於法顯的敘述。此說又見於《大唐西域記》卷六和《生經》卷一、《經律異相》卷四十五、巴利文《本生經》第四七二等等,唯細節互相略有出入。
③調達:又作「提婆達多」,為梵文Devadattra的音譯,意譯為「天授」,是淨飯王之弟斛飯王之子,阿難的兄長,與佛陀是堂兄弟。傳說他曾經修行十二年,誦八萬法,得五神通,在阿闍世王的支持下,欲得到教權,因而與佛陀產生衝突。佛教經典都說其以破壞佛法為能事。實際上,調達與佛陀持有不同見解,後來另立教團,其性質與當時的外道相同。法顯、玄奘以及義淨至天竺都看到過其信奉者。
④毒爪欲害佛:此事據《大唐西域記》卷六記載:「提婆達多噁心不捨,以惡毒藥置指爪中,欲因作禮以傷害佛。」後來未遂而直接墮入地獄。佛經中所記調達害佛的事情甚多,這只是其中之一。
【語譯】從祗洹精舍東門出去向北走七十步,在道路西側,有佛陀與當時的九十六種外道辯論的故址。當時,國王、大臣、居士、人民都雲集此精舍觀聽。而有一位名叫旃柘摩那的外道女子生起了嫉妒心,於是在腹部綁了許多衣服假裝著懷孕的樣子。旃柘摩那來到辯論會場,在人群中誹謗佛陀對她非禮而使其懷孕。帝釋天看到這種情況,隨即化作一隻白鼠,鑽入旃柘摩那的衣服裡,齧斷了其腰帶。旃柘摩那懷中綁紮之衣立即全部掉落在地上。大地隨即裂開一條大口子,旃柘摩那就這樣墮入了地獄。調達陰謀以指爪所塗毒藥謀害佛並因而墮入地獄的故址也在此地。後人在這兩處地方都作了標記。後人還在佛陀與外道曾經辯論的地方修建了一座精舍,精舍高達六丈多,裡面供養著坐佛像。
其道東有外道天寺,名曰影覆①,與論議處精舍夾道相對,亦高六丈許。所以名「影覆」者,日在西時,世尊精舍則映外道天寺;日在東時,外道天寺影則北映,終不得映佛精舍也。外道常遣人守其天寺,灑掃、燒香、然燈供養。至明旦,其燈輒移在佛精舍中。婆羅門恚言:「諸沙門取我燈自供養佛。」為爾不止。婆羅門於是夜自伺候②,見其所事天神持燈繞佛精舍三匝,供養佛已,忽然不見。婆羅門乃知佛神大,即舍家入道。傳雲:近有此事③。
【章旨】祗洹精舍東門外道東有一座被稱為「影覆」的婆羅門教寺院,天神夜裡常常將外道供養其寺的燈移至祗洹精舍。
【註釋】①影覆:《大唐西域記》卷六說:「次東有天祠,量等精舍。日旦流光,天祠之影不蔽精舍。日將照落,精舍之陰隨覆天祠。」
②伺候:候望;等待。伺,等待。
③近有此事:法顯敘述的這則故事應該是發生在佛陀生前,而「近有此事」的意思應該是近來這種移燈之事還發生過。
【語譯】在祗洹精舍東門外大道的東邊,有一座被稱為「影覆」的婆羅門教寺院。此寺與在佛陀議論處的精舍,隔著一條大道相對峙,也有六丈多高。之所以把它叫作「影覆」,是因為太陽在西邊天空時,世尊所在之精舍的影子就映照在外道的寺院上;而當太陽在東邊天空時,外道寺院的影子則映照在北面,但是其影子始終不能映照在佛所在之精舍上。外道常常派遣人守護其寺院,掃灑、燒香、燃燈供養。到天明之時,其供養的燈卻總是已經移到了佛所在之精舍中。婆羅門憤恨地說:「那些和尚取我們的燈,私自用它供養佛。」這種事情常常發生。婆羅門於是在夜中隱藏起來守護,只見外道所供養的天神自己親自持燈環繞佛所住精舍三週供養佛。供養完畢之後,這位天神突然就消失了。婆羅門從這件事中,領悟到佛陀的神通要大得多,隨即捨棄家庭,出家皈依佛陀。據傳說,這種移燈供養佛的事情近世還發生過。
繞祗洹精舍有九十八僧伽藍,盡有僧住處,唯一處空。
此中國有九十六種外道,皆知今世後世,各有徒眾。亦皆乞食,但不持缽。亦復求福,於曠路側立福德舍,屋宇、床臥、飲食,供給行路人及出家人、來去客,但所期異耳。
調達亦有眾在,供養過去三佛,唯不供養釋迦文佛。
舍衛城東南四里,琉璃王①欲伐舍夷國②,世尊當道側立③,立處起塔。
【章旨】法顯在此章敘述了四個方面的內容:一是中天竺外道活動的基本情況;二是舍衛城至今仍有調達的徒眾活動;三是圍繞著祗洹精舍有九十八座佛寺,九十七座都有僧人居住;四是舍衛城外四里處,有佛陀阻攔琉璃王出征舍夷國的故址及其於其址上所建大塔。
【註釋】①琉璃王:梵文Vir[fhaka的漢譯,《大唐西域記》卷六作「毗盧擇迦王」,並有自注言「舊曰毗琉離王,訛也。」據記載,勝軍王(即法顯所言的波斯匿王)即位後,向釋迦族求婚,釋迦王族的公主都不願出嫁,釋迦王就以奴婢冒充公主嫁與波斯匿王。後來波斯匿王競將其立為王后,不久生出一男,即為後來的琉璃王。波斯匿王的這位太子曾經前往釋迦國,結果在半道上遭受釋迦族人的侮辱。太子勾結重臣,乘其父王不在舍衛城而自立,波斯匿王於之病死。琉璃王一經即位,就發兵復仇,大舉向釋迦國進攻。得手之後,殺人無數,佛陀的故國就此滅亡。
②舍夷國:即釋迦牟尼佛的故國,下文所言的「迦維羅衛城」。據足立喜六研究,「舍夷」可能為巴利語Sakki的音譯,意為「證者」、「聖人」,「舍夷國」也就是證得聖位者之國,即釋迦牟尼佛之國也。
③世尊當道側立:關於這次勸諫,《大唐西域記》卷六有較為詳細的記載,其文曰:「時有比丘聞以白佛。世尊於是坐枯樹下,毗盧迦王遙見世尊,下乘禮敬,退立言曰:『茂數扶疏,何故不坐?枯株朽櫱,而乃遊止?』世尊告曰:『宗族者,枝葉也。枝葉將危,庇陰何在?』王曰:『世尊為宗親耳,可以回駕。』於是睹聖感懷,還軍返國。」這裡,與法顯所說「當道側立」已經有所出入,至於勸諫是否如玄奘所說的這般有效,也是可以再行討論的。不過,有一點卻是確定無疑的,琉璃王最終還是發兵滅掉了釋迦牟尼的故國,法顯下文就講到了這一結局。
【語譯】圍繞著祗洹精舍總共有九十八座佛寺,除過一處空閒之外,其它九十七座都有僧人居住。
在中天竺有九十六種外道,都宣稱知曉今世和後世,各自都有自己的信徒。九十六種外道信徒也都以乞食為生,但是,乞食的時候並不持缽。他們也都追求福德,並在大道的空曠地帶建立福德舍,儲備屋宇、床和臥具以及飲食等等,供給過路人以及出家人和來來往往的旅客。但是,他們各自所期望的福報是不同的。
調達也有信徒存在,供養過去三佛,只是不供養釋迦牟尼佛而已。
在舍衛城東南四里,有一處聖地。它就是世尊勸阻琉璃王,使其停止進攻自己故國的故址。世尊聞聽琉璃王發兵進攻舍夷國的消息,急忙立於大道中間,試圖阻止琉璃王的行動。佛陀當時站立的地方,建有大塔。
過去三佛大塔
城西五十里,到一邑,名都維①,是迦葉佛②本生處,父子相見處、般泥洹處悉皆起塔。迦葉如來③全身舍利④亦起大塔。
從舍衛城東南行十二由延,到一邑,名那毗伽⑤,是拘樓秦佛⑥所生處,父子相見處、般泥洹處,亦有僧伽藍,起塔。
從此北行減⑧一由延,到一邑,是拘那含牟尼佛所生處,父子相見處、般泥洹處,亦皆起塔。
【章旨】法顯在此以舍衛城為中心方位集中敘述過去三佛的本生故址。
【註釋】①都維:據Cunninngham的考證,「都維」 即今日的沙赫特-馬赫特(Sqhet-Mqhet)以西九里的Tadwa村。而關於迦葉佛的本生城,據《摩訶僧祇律》卷二十三作「都夷聚落」,《大唐西域記》卷六則說,「大城西北六十餘里有故城,是賢劫中人壽二萬歲時,迦葉波佛本生城也。」此中所說「大城」即舍衛城。據法顯說,迦葉波佛的本生城應該位於舍衛城西五十里,而玄奘則說在舍衛城西北六十餘里,二人所說雖略有差異,但庶幾相近些。而Cunninngham的考證顯然與法顯、玄奘所說相差太大。可見,這一問題仍然沒有解決。
②迦葉佛:又作「迦葉波佛」,均為梵文Kq1yapa的音譯,為過去七佛之一。
③如來:梵文Tathqgata的意譯,諸佛的通號之一。「如」指真如,即佛教的最高真理,佛達到了最高覺悟,領悟擁有這最高真理,所以名為「如來」。「如來」也可以從三身去說明。《翻譯名義集》卷一〈十種通號篇〉曰:「多陀阿那陀,亦云怛闥阿竭,後秦翻為如來。《金剛經》雲:無所從來,亦無所去,故名如來。此以法身釋也。《轉*輪論》雲:第一義諦名如,正覺名來。此以報身釋。《成實論》雲:乘如實道,來成正覺,故名如來。此約應身釋也。」(《大正藏》卷五十四,頁一0六三下。)
④舍利:為梵文!ar]tra的音譯,本義為「身體」,又指遺骨、骨灰。在佛教中是指佛、菩薩以及羅漢涅槃或圓寂後,經過火化即毗荼之後所遺留下來的身體的某些部分,而全部身體遺留下來則稱為全身舍利。
⑤那毗伽:具體所指不詳。然《大唐西域記》卷六說,拘留孫佛、拘那含牟尼佛本生處在劫比羅伐簌堵國國都「劫比羅城」城南五十餘里處,而拘那含牟尼佛的本生處則位於拘留孫佛本生城的東北方向三十餘里處。
⑥拘樓秦佛:又作「拘留孫佛」,均為梵文Krakucchanda的音譯,是過去七佛之一。
⑦減:同「鹹」,都。下文的「減」含義與此處相同。
⑧拘那含牟尼佛:為梵文Kandkamuni的音譯,過去七佛之一。
【語譯】從舍衛城向西走五十里,法顯到達了一處叫作「都維」的村莊。這裡是迦葉波佛本生之處。迦葉波佛本生之處、成道之後與其父相見之處以及迦葉佛涅槃的地方,都修建起了大塔。這裡還建有迦葉如來全身舍利大塔。
從舍衛城向東南方向行走十二由延的路程,就可到達一個名叫「那毗伽」的村莊,這裡是拘樓秦佛出生的地方。拘樓秦佛出生之處、成道之後與其父相見的地方以及拘樓秦佛涅槃之處,也都修建了寺院,並且建有大塔。
從拘樓秦佛本生處向北行走一由延的路程就到達一個村莊,這裡是拘那含牟尼佛出生的地方。拘那含牟尼佛出生的地方、成道之後與其父相見之處以及拘那含牟尼佛涅槃的地方,都修建起了大塔。
迦維羅衛城
從此①東行減一由延,到迦維羅衛城②。城中都無王、民,甚如丘荒,只有眾僧、民戶數十家而已。
白淨王③故宮處,作太子母④形像,乃太子乘白象入母胎⑤時。太子出城東門,見病人回車還⑥處,皆起塔。阿夷相太子⑦處,與難陀等撲象⑧、捔、射⑨處,箭東南去三十里入地,令泉水出,後世人治作井,令行人飲之。佛得道還見父王處。五百釋子出家,向優波離作禮⑩,地六種震動處。佛為諸天說法,四天王⑾守四門,父王不得入處。佛在尼拘律樹⑿下東向坐,大愛道佈施佛僧伽梨處,此樹猶在。琉璃王⒀殺釋種子,釋種子先盡得須陀洹⒁,立塔,今亦在。
【章旨】法顯從拘那含牟尼佛本生處出發東行,到達了釋迦牟尼佛的故國,瞻禮了迦維羅衛城之中所有的釋迦牟尼佛曾經活動過的地方。
【註釋】①從此:從上下文推斷,法顯去迦維羅衛城的出發地應該是拘那含牟尼佛本生之地,而非如吳玉貴先生所理解的「舍衛城」(吳玉貴《〈佛國記〉釋譯》頁一五八。)。玄奘在《大唐西域記》卷六中說:「從此東南行五百餘里,至劫比羅伐窣堵國」,顯然不可能是吳先生理解的「一由延」距離。
②迦維羅衛:梵文Kapilavastu的音譯,又作「迦毗羅衛」、「劫比羅伐窣堵國」等等;意譯為「蒼城」、「黃赤城」、「妙德城」等等。此城為釋迦牟尼佛的故國。傳說迦維羅衛國是日族英雄喬達摩(Gautama)所建立。在公元前六世紀前後,為迦維羅衛國的強盛時期,釋迦族人口日益興旺,幾達百萬,分居十城,佛陀的故鄉劫比羅城(Kapila-nagara)位居諸城之首。阿育王曾經至此地瞻禮,並且樹立石柱作紀念。此後該城日益衰落,法顯所見正是如此。此後,玄奘、義淨所見也是如此。關於此城的地理位置,現今仍未能取得完全一致,有兩種意見可以考慮:其一,迦維羅衛城位於尼泊爾南部的提勞拉柯特(Tilaura Kow),此地據塔賴(tarai)首府陶裡伐(Tauliva)以北兩英里。其二,迦維羅衛城位於現今印度北方邦東北部巴斯提區(Bast])北部的比普拉瓦(Piprqwq)。兩種看法都有考古發掘的成果作依據。
③白淨王:即「白飯王」,釋迦牟尼之父!uddhodana,迦毗羅衛國的國王。
④太子母:即釋迦牟尼佛之母,釋迦未成佛時為迦毗羅衛國的太子,故將釋迦牟尼之母稱之為「太子母」。太子母全稱為「摩訶摩耶」(Mqhqmqyq),簡稱為「摩耶夫人」。Mqhq意思為「大」,mqyq意思為「術」、「不可思議之力」,因此,Mqhqmqyq又可意譯為「大術」。
⑤乘白象入母胎:關於佛陀受胎,佛教典籍均認為:佛陀本是兜率天之中的菩薩,從空中乘六牙白象進入摩耶夫人之腹。在受胎這天,摩耶夫人徵得淨飯王同意,登上宮殿頂樓受戒七夜。摩耶夫人在睡眠中,夢見一頭六牙白象進入自己腹中。法顯所說「乘白象入母胎」正指此事。
⑥見病人回車還:在佛陀的諸種本生經集中,都講到佛陀作為太子時,分別走出四個城門出遊。出東門遇見老人,出南門遇見病人,出西門遇見死人,最後出北門遇見出家之沙門,遂決意出家。這就是「四門出遊」的故事。法顯在此所說「見病人回車還」是指乘車走出城南門而看見病人隨即回車還歸王宮之事。
⑦阿夷相太子:阿夷,又作「阿私陀」、「阿斯陀」、「阿私多」,為梵文Asita的音譯,意譯為「無比」、「不白」、「端嚴」,是一位具有五種神通,能自由出入三十三天的大仙。據《佛本行集經》、《佛所行贊》等經典記載,釋迦牟尼誕生之後,摩耶夫人由藍毗尼花園(Lumbin])還宮,淨飯王召來阿夷為太子看相。據《瑞應本起經》捲上記載,阿夷的預言是:「我相法曰:王者生子,而有三十二大人相者,處國當為轉輪聖王,主四天下,七寶自至,行即能飛,兵仗不用,自然太平。若不樂天下,而棄家為道者,當為自然佛,度脫萬姓。」(《大正藏》卷三,頁四七四上。)
⑧與難陀等撲象:難陀,為梵文Nanda的音譯,為釋迦牟尼佛之姨母的兒子,也就是佛陀的弟弟。撲,擊。佛經中記載了許多佛陀作太子時與釋迦族的其他子弟比武的故事。與難陀、提婆達多撲象就是其中之一。據記載,提婆達多將前來迎接太子的大象殺死,置於當路,而難陀則拽著象尾將大象的屍體拖至路邊,太子則伸足用大腳趾夾住象尾將大象的屍體拋到空中。死象越過七重城牆和壕溝,墜落郊外,在地上砸出一個大深坑。此坑就叫「象墮坑」。
⑨捔射:捔,競力。射,射箭。在釋迦族王子的前述比武活動中,「撲象」只是一個小插曲。在正式比賽中就有捔鬥和射箭兩項。據說,在捔鬥中,難陀和阿難衝上來,太子只是用手一碰,他們二人便仆倒於地。提婆達多猛衝過來,太子用右手提起提婆達多,將其拋向空中。如此三次,以挫其銳氣而並不傷害其身體。接著舉行射箭比賽,以鐵鼓為靶。阿難射中二拘盧舍遠的鐵鼓,提婆達多射中四拘盧舍遠的鐵鼓,難陀射中六拘盧舍遠的鐵鼓。太子每次挽弓,弓弦都斷裂了。於是,人們將供養在神廟中的弓抬了出來供太子使用。太子左手執弓,右手挽開弓弦,放箭射中十拘盧舍遠的鐵鼓,箭並穿透鐵鼓鑽入地下,便有泉水從孔中湧出。至於這次比武的目的,佛經中有兩種不同說法:一是太子依照慣例,比武娶妻;二是為打消釋迦族人對於太子武藝的懷疑。另外,吳玉貴在《〈佛國記〉釋譯》中(頁二十一、頁一六三。)否定了章巽的標點而將「捔」與「射」看作同一件事,這是不妥當的。
⑩向優波離作禮:「優波離」為梵文Upqli的音譯,意譯為「近取」、「近執」。優波離原為釋迦王宮的理髮師,在佛陀回鄉省親時出家皈依佛陀。後來成為佛陀的十大弟子之一,因為持戒謹嚴,被稱為「持律第一」。與釋迦王族相比,優波離為低種姓即吠舍。傳說,佛陀為了去除釋迦族人出家後可能存在的傲氣,先接受了優波離的皈依,然後才接受釋迦族子弟的皈依。依照佛教儀軌,先出家者為長,所以,釋迦族出家的子弟應該禮拜優波離。
⑾四天王:即一般所說的「四大天王」、「四大金剛」。佛教分宇宙為三界,即欲界、色界、無色界,而欲界有六重天即「六慾天」,其中第一重就是「四大天王」的居所。據說,在須彌山腰有一作座叫犍陀羅的山峰,此山有四峰,稱為「須彌四寶山」,各高三百三十六萬裡,四天王各居一山峰。四天王的職責為各各護持一方世界,即東勝神洲、南贍部洲、西牛貨洲、北俱盧洲。四天王手下又有八位大將幫助天王管理各處山河、森林以及地方上的小神。四大天王分別是:東方持國天王(Dh3itarq2wra),南方增長天王(Vir[fhaka ),北方多聞天王(Dhandda),西方廣目天王(Vir[pqk2a)。
⑿尼拘律樹:又稱為「尼瞿陀」、「尼俱陀」、「尼拘尼陀」、「尼拘類陀」等,梵文Nyagrodha的音譯,即「多根樹」、「縱廣樹」之義,現代稱其為榕樹(Ficus Indica)。慧琳《一切經音義》卷十五曰:「尼拘陀,此樹端直無節,圓滿可愛,去地三丈餘,方有枝葉。其子微細如柳花子,唐國無此樹,言是柳樹者訛也。」
⒀釋種子:即釋迦族的子弟。
⒁須陀洹:小乘佛教的四種修行果位之一,為梵文Srotqpanna的音譯,意譯為「預流果」,意思為初步取掉凡夫之妄執,剛剛步入「聖道」之法流。
【語譯】法顯、道整從拘那含牟尼佛本生之地出發走了一由延的路程就到達了迦維羅衛城。此城中現在已經沒有國王,也沒有多少人口,就如同荒丘一樣,僅僅有一些僧人以及數十家附屬於寺院的民戶而已。
在淨飯王王宮的故址上雕造了太子之母摩耶夫人的形象,描繪的是釋迦太子乘白色大象進入母胎時的情景。我們還瞻禮了太子當初所出的東城門,以及出城南門看見病人而掉轉車頭回宮的地方。這裡並且修建了大塔。城裡還有阿夷為太子相面預示前程的地方。佛陀作太子時與難陀、提婆達多等人擊象、競力、射箭的地方,也還可以看到。太子所射出的箭穿過鐵鼓,向東南飛出三十里後插入地下,泉水便從孔中噴湧而出。後來的人在此地鑿了一口井,供過往行人飲用。在此城還可以看到佛陀得道後,迴歸故里,與父王相見的地方。在佛陀歸鄉期間,五百釋迦族子弟出家,向優波離作禮,大地發出六種震動的聲音。佛陀曾經在此城為諸位天神說法,四大天王替佛陀守衛四方大門,淨飯王前來也未能進入。這次說法的地方還能夠看到。當初,佛陀正在尼拘律樹下面向東方趺坐,佛陀的姨母大愛道上前向佛陀佈施僧伽梨。這一遺址,現在也能夠看到,那棵尼拘律樹也仍然生長在原地。在此城還有琉璃王殺害釋迦族人的地方。當琉璃王下令殺人時,釋迦族人早就證得了須陀洹。在這個地方,修建有大塔,現今還存在。
城東北數里有王田,太子樹下觀耕①者處。
城東五十里有王園,園名論民②。夫人入池洗浴,出池北岸二十步,舉手攀樹枝,東向生太子③。太子墜地,行七步,二龍王浴太子身④。浴處遂作井,及上洗浴池,今眾僧常取飲之。
【章旨】此章敘述位於迦維羅衛城東北的太子觀耕遺址和城東太子誕生之地的有關情況。
【註釋】①太子樹下觀耕:據記載,佛陀未出家之前,其父淨飯王舉行耕種儀式,將太子安置在閻浮樹下的臥榻之上。後來,侍奉太子的宮女都去觀看耕種儀式。太子見周圍無人,便起身趺坐,進入初禪。當時,別的樹影都隨著日光一再移動,惟獨太子頭上的樹影一直保持不動,在地上形成圓圈。這是一種較為流行的說法,玄奘在《大唐西域記》卷六中也有敘述。
②園名論民:「論民園」即釋迦牟尼佛的誕生地,「論民」為梵文Lumbin]的意譯,音譯有「藍毗尼」、「嵐毗」、「流彌尼」等,《大唐西域記》作「臘伐尼林」。據《慧琳音義》卷二十五所說:「此雲樂勝園光,是天女名也。昔因遊此,故得名耳。」《大唐西域記》卷六說,「臘伐尼林」有阿育王所建大塔和石柱。一八九七年發現的阿育王石柱上刻有銘文曰:「天愛善見王即位二十年,因釋迦牟尼佛誕生是地,親來敬禮。王命刻石,上作一馬。是為世尊誕生地,故免藍毗尼村之一切租稅,以示惠澤。」其故址在尼泊爾南部的魯明臺(Rumminde))。
③東向生太子:傳說,摩耶夫人臨近分娩時徵得淨飯王同意前往藍毗尼園。在藍毗尼園,摩耶夫人洗浴完畢,走上岸邊,右手扶住無憂樹(A1oka)枝,東向站著從右脋生下太子。
③龍王浴太子身:佛教傳說,釋迦太子從摩耶夫人右協生下之後,有二龍王為太子洗身。由於這一傳說,又將佛誕節稱為「浴佛節」。在紀念佛陀誕生的法會中,往往有洗浴佛像的做法。
【語譯】迦維羅衛城東北數里有國王的田地,這就是當年太子坐在樹下觀看耕作儀式的故址。
迦維羅衛城以東五十里的地方有一所國王所屬的花園,名字叫「論民」。當初,摩耶夫人入池洗浴。從浴池北岸出浴之後,摩耶夫人抬起手來攀住樹枝,面朝東站立,生下了太子。太子墜地之後就走了七步,隨即有二龍王前來為太子洗身。後來,在洗浴佛身的地方開鑿了一口井。這口井,連同上面摩耶夫人洗浴的浴池,成為僧人飲用水的供應之所。
凡諸佛有四處常定①:一者成道處②,二者轉*輪處③,三者說法論議伏外道處④,四者上忉利天為母說法來下處⑤。餘則隨時示現焉。
迦維羅衛國大空荒,人民希疏,道路怖畏白象、師子,不可妄行。
【章旨】此章總述佛陀遺址之中最為重要的四處,並且補敘迦維羅衛國的荒涼程度。
【註釋】①常定:從上下文看,「常定」可能是佛陀常常在此顯現應身、化身的意思。
②成道處:即佛陀成佛的地方,位於摩竭提國,法顯下文將提及。
③轉*輪處:即初轉*輪處,佛陀在菩提樹下悟道之後,至波羅奈城的鹿野苑中為五位比丘說法。*輪,是梵文Dharmacakra的意譯,佛教以佛陀的教法為*輪,轉*輪就是宣說佛法的意思。
④說法論議伏外道處:即指前述舍衛城祗洹精舍東門外道西的精舍。
⑤為母說法來下處:此故址位於僧伽施國。
【語譯】佛陀總共有四處經常出現的地方:第一處是佛陀成道的地方;第二處是佛陀初轉*輪的地方;第三處是佛陀與外道辯論的地方;第四處是佛陀為其母在忉利天說法完畢之後重降世間的地方。其餘的故址是隨著機緣而顯示的。
迦維羅衛國十分空曠荒涼,人民很少。道路上經常有令人恐怖的白象和獅子出沒,不能擅自胡亂走動。
藍莫國
從佛生處東行五由延,有國名藍莫①。此國王得佛一分舍利,還歸起塔,即名藍莫塔②。塔邊有池,池中有龍,常守護此塔,晝夜供養。阿育王出世,欲破八塔作八萬四千塔③,破七塔已,次欲破此塔,龍便現身,持阿育王入其宮中。觀諸供養具已,語王言:「汝供若能勝是,便可壞之持去,吾不與汝爭。」阿育王知其供養具非世之有,於是便還。
此中荒蕪,無人灑掃,常有群象以鼻取水灑地,取雜華香而供養塔。諸國有道人來,欲禮拜塔,遇象大怖,依樹自翳④,見象如法供養,道人大自悲感:「此中無有僧伽藍可供養此塔,乃令象灑掃!」道人即舍大戒⑤,還作沙彌,自挽草木,平治處所,使得淨潔,勸化國王作僧住處,己為寺主⑥。今現有僧住。此事在近,自爾相承至今,恆以沙彌為寺主。
【章旨】法顯從迦維羅衛國東行至藍莫國。藍莫國有著名的藍莫塔,它是阿育王唯一未曾開啟的大塔,一度荒涼,後賴之於一僧人舍大戒而以沙彌身份守護供養。這一傳統,延續至今。
【註釋】①藍莫:為梵文Rqma的音譯,意思為「村社」、「聚落」,《大唐西域記》卷六作「藍摩國」。具體地點,學術界未能取得一致意見,比較多的學者認為應該位於印度北方邦奧德(Oudh)境內的巴斯提縣(Bast])的拉姆浦爾·德奧里亞(Rampur Deoriya)。此地從前是拘利族(Koliya)的居留地。佛陀時代,拘利族與釋迦族人曾經因共同使用羅希尼(Rohin])河水灌溉土地而長期存在糾紛。佛陀曾經調解過這一糾紛,其經過見巴利文《本生經》等經典。
②藍莫塔:釋迦牟尼佛涅槃之後,眾弟子將其遺體火化,有八個國家分取佛陀遺留的舍利,帶回本國建塔供養,藍莫國是八國之一。藍莫塔也就是佛陀涅槃之後不久所建的。
③欲破八塔作八萬四千塔:阿育王崇信佛教,欲取出當初八國國王分別供養的佛舍利再作更廣大的供養。由於藍莫塔特別堅固而未能全部開啟,但阿育王還是實現了自己的願望。這一大規模的建塔供養佛舍利的活動,對佛教的進一步廣泛傳播起了很大作用,並且影響到了中土。佛典中經常以「八萬四千」表示極其眾多的意思,並非實指。
④翳:障蔽,隱藏。
⑤大戒:指比丘具足戒。
⑥寺主:佛教寺院的最高管理者,並非表示財產所屬關係。中土又稱「寺主」為住持、方丈等等。
【語譯】從佛陀誕生的地方向東行走五由延的路程,就到達了一個叫藍莫的國家。此國國王曾經分得一份佛舍利,帶回來以後修建大塔供養,命名為「藍莫塔」。這座寶塔旁邊有一汪水池,池中有一隻龍,常常守護這座寶塔,晝夜供養,從不懈怠。後來,阿育王出世,想開啟佛陀涅槃之後不久各國所修建的八座寶塔,取出佛舍利再建造更多的塔加以供養。開啟了其它七塔之後,阿育王便令人著手開啟這座藍莫塔。這時,龍便現身謁見阿育王,並將阿育王帶到自己的宮殿之中。龍讓阿育王參觀完自己用來供養佛舍利塔的物品後,對阿育王說:「你的供養品如果能夠超越我所準備的,便可以開啟佛塔,帶走佛舍利,我不與你爭奪。如果比不上我,就不要開啟此塔。」阿育王知曉龍宮中的供養品並非人間可以具備,於是便放棄了開啟此塔的打算,空手而歸了。
後來,此塔四周一片荒涼,沒有人灑掃。常有一群大象用鼻子取水灑地,取各種鮮花和香木來供養佛舍利塔。有一個國家的僧人來此地想禮拜舍利塔。看見這群大象,非常恐懼,靠在大樹旁邊將自己隱藏起來。一會兒,他看到大象能夠依照儀軌供養佛塔,感動之餘又非常悲傷。他心中暗自思忖:「這裡竟然沒有寺院用來供養此塔,以至於落到了依靠大象灑掃的地步!」這位僧人隨即放棄了大戒,重新作沙彌。他以沙彌的身份自己拔除雜草,砍除叢木,平整土地,使周圍變得非常潔淨。他又到處奔走,勸化國王修建僧人的住處,並自己親自作寺主。這座佛寺現在仍然有僧人居住。這件事情發生的時間並不太長,從那時起到現在,這座寺廟一直以沙彌作為寺主。
從此東行三由延,太子遣車匿①、白馬還處,亦起塔。
從此②東行四由延,到炭塔③,亦有僧伽藍。
【章旨】藍莫國以東有釋迦太子遣返車匿的地方以及供養佛陀涅槃焚屍之後所餘灰碳的灰塔。
【註釋】①車匿:梵文Chandaka的漢義,又作「闡鐸迦」、「闡那」、「闡陀」,釋迦太子的僕人,後皈依佛教。一天夜裡,釋迦太子吩咐車匿備馬,並且與車匿一起逾牆出城。在羅摩村附近,太子解下服飾,並將白馬交給車匿,讓其帶回交與父王。太子用劍削去頭髮,出家去修苦行。
②從此:從上下文義推斷,這是指由遣返車匿之處再行向東。
③炭塔:炭,指佛陀涅槃焚屍後所遺留的灰炭。據《根本說一切有部毗奈耶雜事》卷第三十九記載,佛陀涅槃火化,所遺留舍利已經分完之後,「有摩納婆名畢缽羅亦在眾中告諸人曰:『釋迦如來恩無不普,於仁聚落而般涅槃,世尊舍利非我有分,其餘炭燼幸願與我。』於畢缽羅處起塔供養。」(《大正藏》卷二十四,頁四0二中。)這就是此地炭塔的由來。此中,「摩納婆」指外道中人。
【語譯】從藍莫塔往東行三由延的路程,有太子遣返車匿、白馬返回王宮的故址。這裡也修建了寶塔。
從這個地方再向東行走四由延的路程,就到達了灰炭塔,這裡也修建有佛寺。
拘夷那竭城
復東行十二由延,到拘夷那竭城①。城北雙樹間②希連河③邊,世尊於此北首而般泥洹。乃須跋④最後得道處,以金棺供養世尊七日⑤處,金剛力士⑥放金杵處,八王分舍利⑦處。諸處皆起塔,有僧伽藍,今悉現在。
其城中人民亦稀曠,止有眾僧、民戶。
【章旨】法顯從藍莫國東行到達拘夷那竭國,此國為佛陀涅槃焚屍的地方。此地現今卻很荒蕪。
【註釋】①拘夷那竭城:又作「拘屍那揭羅國」、「拘屍那伽羅國」、「鳩屍那」,為梵文Ku1inagara的音譯,意譯為「上茅城」、「香茅城」、「茅堂城」。此城是末羅人(Malla)的住地。此國在佛陀時代實行共和政體。當時末羅人信仰佛教,對佛教的發展貢獻很大。佛陀八十歲時在此地涅槃。對於此國國都的地理位置,現代學者仍然難於取得共識。諸說之中,以威爾遜的考證最有說服力。他認為此城應該位於廓拉克浦爾(Gorakhpur)以東三十五英里的迦西亞村(kasia)。由於後來在此村附近的涅槃寺後面的塔址下出土了一銅盤,上有「般泥洹寺銅盤」的銘文,接受這一考證的學者日漸增多。不過,這一說法與法顯、玄奘等人的記載並不一致。
②雙樹間:釋迦牟尼佛最後在拘夷那竭國西北隅的娑羅林中,於兩棵娑羅樹間設置繩床,佛陀頭枕右手側身而臥,進入涅槃。娑羅樹,梵文!qla的音譯,學名為Shorea robusta,槲樹類,樹幹甚高。
③希連河:《大唐西域記》卷六作「阿恃多伐底河」,即現在印度的小甘達克河(Little Gandak)。
④須跋:又作「須跋陀羅」、「蘇跋陁羅」,為梵文Subhadra的音譯,意譯為「善賢」、「快賢」。本為婆羅門教徒,聽聞佛陀將要涅槃的消息,須跋急急忙忙趕來欲皈依佛陀。佛陀為其說法,授具足戒,須跋便成為佛的最後一位弟子。須跋不忍見佛入大涅槃,即於眾中入火界定而自焚,先於佛陀涅槃。
⑤供養世尊七日:佛陀涅槃後,末羅族人與佛弟子一起依照火化轉輪聖王的儀禮,以香湯洗身,纏氈五百張,納入金棺,供養七天,最後以香木焚屍。
⑥金剛力士:即「執金剛」,為梵文Vajrapqzi的意譯,是佛教的護法神,以手持金剛杵,懲惡護法為己任。此時,金剛力士因見佛陀涅槃,金剛力士舍金剛杵,悲痛欲絕。
⑦八王分舍利:佛陀涅槃後,八個國家的國王派人來分取佛舍利,經過協調最後分為三大份:一份給予諸天,一份給予龍眾,一份給予人間。人間的部分再行分為八份。不過,八國的名稱,經典記載不一。據《長阿含經》卷四載,八國有:其一,拘屍國,即法顯所說的拘夷那竭城;其二,波婆國;其三,遮羅國;其四,羅摩伽國,即法顯所說的藍莫國;其五,毗留提國;其六,迦維羅衛國,即釋迦的故土;其七,毗舍離國,法顯曾經瞻禮過;其八,摩竭國,即法顯所說的摩竭提國。八國將舍利還歸本國後,都建塔供養。
【語譯】從藍莫國向東行走十二由延,法顯到達了拘夷那竭城。在此城北邊,瀕臨希連河的雙樹間,佛陀當年面向北方而進入涅槃。此處也是須跋最後得道的地方。當時,末羅人就在此地以金棺供養佛陀七日。金剛力士聽聞佛陀將入涅槃,急忙趕來。金剛力士放置金剛杵的地方也在此地。此地還有八王分取捨利的故址。這些地方,都修建了大塔和寺院。塔與佛寺現今都還存在。
拘夷那竭城現在也很空曠,人口稀少,只有僧人和寺院的民戶。
【說明】
這一部分,法顯較為詳細地敘述了其在八個中天竺國家的所見所聞,最可注意者如下:
一、法顯在摩頭羅國章節之下對天竺佛教所作的概括敘述。現有的數種《佛國記》註解之類的書籍均將其僅僅看作是對摩頭羅國佛教戒律、威儀等方面情況的敘述,因而漠視了此段文字的普徧價值。實際上,法顯於此所說的許多內容,是他回到中土寫作此書時,對其在天竺,特別是中天竺所見所聞的綜合敘述。例如,從行程考察,法顯並未在摩頭羅國度安居,但他卻在此節用了數百字記述天竺安居的儀禮與經過。這些材料是研究印度佛教,特別是五世紀印度佛教史的珍貴文獻,應該引起高度重視。
二、迦維羅衛城、拘薩羅國的舍衛城。這是此部分之中,法顯敘述最詳細的兩個國家。迦維羅衛城是佛陀的故國,而舍衛城則是佛陀傳教時期活動最多的城市。迦維羅衛城內以及周邊地區有佛陀出生以及作太子時活動的故址,還有釋迦成佛之後回故鄉省親時講法收徒的故址。舍衛城佛陀傳法的故址非常多,法顯敘述了十餘處聖蹟,其中對祗洹精舍敘述尤為詳細。
三、僧伽施國、沙祇大國、藍莫國也有值得特別注目的聖蹟。僧伽施國有與佛陀上升忉利天為摩耶夫人說法之事有關的聖蹟多處,沙祇大國所有的從佛陀咀嚼過的齒木上長出的大樹,藍莫國所擁有的未曾被阿育王所開啟的「藍莫大塔」,如此等等,都是印度佛教重要的聖蹟。
四、佛陀涅槃之地——拘夷那竭城當然是非常重要的佛教聖蹟。法顯在此簡單提及了佛陀涅槃之後,眾弟子以及佛教信眾在當時所舉行的各種活動。
五、從考據方面言之,法顯對「火境寺」的敘述有若干疑問。法顯很可能沒有親自前往瞻禮,只是依據傳聞記錄了有關情況。
六、法顯敘述祗洹精舍情況的段落之中,關於天竺「外道」信眾的記述也有重要的歷史價值,特別是對於「提婆達多」即「調達」之信徒的記載,彌足珍貴。因為據佛教經典所記,提婆達多本人由於誹謗佛法,並且多次謀害佛陀,已經墮入地獄,當然也就不會有多少信徒了。但法顯在中天竺卻見到了調達的信徒。這說明,所謂「提婆達多派」至公元五世紀時仍然存在。法顯原文為:「調達亦有眾在,供養過去三佛,唯不供養釋迦文佛。」這三句話,很受學術界重視。
七、法顯、道整在瞻禮祗洹精舍之時,又一次「愴然心悲」,此處之天竺僧人對於法顯、道整爬山涉水西行求法的行為表示了驚奇與敬意。