淺析佛教傳入對漢語詞彙的影響(趙明)
淺析佛教傳入對漢語詞彙的影響 趙明 《現代語文(語言研究)》
佛教傳入中國和佛教的中國化是一個動態的歷史過程。在此過程中,佛教以佛經翻譯為主要途徑對漢語的演變發展產生了廣泛而深遠的影響。它豐富了漢語詞彙,促進了漢語音韻學的發展,推動了漢語句法的發展,還為中國的翻譯方法留下了寶貴的遺產。佛教傳入後,佛教用語與漢語詞彙有機結合,產生了眾多新詞彙。
據統計,今人丁福保所編《佛學大辭典》收有佛教語詞近三萬條。這些漢晉時期至唐朝八百年間諸位大師所創造的,加入我國詞彙系統從而變為新成分的佛教詞語極大地豐富了漢語詞彙,從而奠定了其在漢語詞彙發展史上的重要地位。
一、佛教的傳入擴大了漢語基本詞和根詞
在佛教傳入中國的過程中,某些佛教詞語逐漸融入漢語基本詞的大家族,為漢語增加了不少新的構詞成分。
(一)音譯詞
梵語詞彙被借用時,往往是讀音的借用,或譯出其中一個音節。
例如:佛,梵文為Buddha,是這一批外來語中影響最深遠、最廣泛的一個,佛教甚至成了一種後起的傳統文化的象徵。因此,與佛有關的詞語大量出現。最初被譯為“浮屠”(《漢明帝永平八年詔書》),南北朝時又寫成“佛圖”(《世說新語•言論篇》),也作“佛陀”“佛馱”,後來簡稱“佛”。佛又可作根詞用,構成大批的新詞。據統計,《佛學大辭典》中由“佛”組成的詞語有152個。
這一類音譯詞還有“菩薩”“魔”“塔”“袈裟”“和尚”“菩提”“彌勒”等。
(二)意譯詞
意譯詞是根據外來概念的意義,利用漢語的構詞材料,並按照漢語的構詞方式創造的新詞。這類詞在吸收印度佛教語言形成的詞中佔了絕大多數。
例如:灌頂,梵文Abhiseka的意譯,原意為印度古代國王繼位的一種儀式,國師以“四大海之水”灌於國王頭頂,表示祝賀。佛教密宗仿效此法,凡弟子入門或繼承阿闍梨位時,設壇舉行灌頂儀式,由國師用水或醍醐灌頂。這類詞還有“心”“空”“色”“過去”“現在”“未來”“如來”“法寶”等。
(三)半音半意譯詞
這種詞我們也稱為梵漢合成詞,它由兩部分組成:一半音譯,一半意譯。這種詞反映了漢語在吸收外來語中“半音半意”的造詞方法。
例如:魔鬼,梵語為Mara,初時被譯為“磨羅”,簡稱為“磨”,後來改從石為從鬼,即為“魔”,並與中國原有的詞“鬼”連用,於是就有了“魔鬼”一詞。這類詞還有“佛家”“唸佛”“歡喜佛”“禪師”“曇花”“佛典”“寺院”等。
二、佛教的傳入對漢語常用語的影響
佛教的傳入對漢語常用語產生了很大的影響。佛教詞語在漢語的各個領域內幾乎都有,常見於哲學、文學、民俗以及日常生活中。
(一)哲學詞彙
佛教是世界上最富有哲學思辨特點的宗教,許多佛家名相自然就是哲學名詞。現代哲學深受佛教的影響。
佛教認為宇宙本旨皆同一體,一切法、一切眾生本無差別。《涅槃經》卷三:“如來善修,如是平等。”現代哲學用“平等”表示人與人之間在政治、經濟上處於同等的社會地位,享有相同的權利。
“悲觀”“自覺”“因果”“唯心”“世界”等,都是哲學詞彙中的重要成員,表示一些基本命題,有著不可或缺的地位。
(二)文學詞彙
佛教不僅為中國文學帶來了新的文體和新的意境,也為中國文學輸入了大量的詞彙。首先,因佛典的翻譯和流傳,佛教典籍中不少優美的典故和具有藝術美的新詞語,被引進我國六朝尤其是唐以後的文學作品中,大大地豐富了我國文學語言的寶庫。
不少佛教詞語甚至還成為文學理論術語。例如:造境,佛教認為萬法皆由心所生,而心識有創造功能。文學家將其引申指心識有創造詩境的功能。唐朝呂溫《呂衡州集》卷三有言:“研情比象,造境皆會。”
(三)民俗與日常用語
佛教傳入我國以來,許多在佛經裡表達佛家禮儀節日的詞,自然而然地走進民間,並在相關聯的意義上又派生出新詞。例如:
1.圍繞因果輪迴鬼妖地獄、喪葬禮俗的詞:陰司、閻王、超度、火葬、火化等。 2.圍繞燒香拜佛、吃素食齋、問詢施禮等禮俗的詞語:拜佛、誦經、還願等。 3.圍繞僧人云遊行乞、積聚功德等生活禮俗的詞語:化齋、施食、行善、濟人等。
日常用語中,時時有“佛語”出現,其中最多的是時間詞。例如:表示“時之極微”者的一組時間詞“剎那”“一念”“彈指”等,在佛經中都有定量。“剎那”是梵語Ksana的音譯,而“一念”是“剎那”的意譯,或者說“九十剎那為一念”(《仁王經》),又或者說“六十剎那為一念”(《往生論注》捲上)。“彈指”,本來指彈擊手指。在佛經中,這個動作表示:許諾;歡喜的心情;或警告別人。這組“時之極微”者,早就被漢語吸收,成為漢語時間詞的“骨幹”。
三、佛教的傳入對漢語熟語的影響
(一)成語
佛教是許多成語或典故的來源。《大本經》裡說:“從右脅出,墮地行七步,無人扶持,遍觀四方,舉手而言:‘天上地下,唯我獨尊’。”“唯我獨尊”這一成語,是對佛的降世神奇的讚頌。源自於佛教的修持實踐的,例如“六根清淨”,“六根”指眼、耳、鼻、舌、身、意等感覺器官。修行禪定要做到沒有任何慾念,必須“六根清淨”。“盲人摸象”“不可思議”“不二法門”“借花獻佛”“皆大歡喜”等成語均出自佛教。
(二)俗語和諺語
俗語和諺語是活躍在人們口頭上的定型語句,其中也有不少詞條都來源於佛教。例如:
1.俗語
“不看僧面看佛面”——指不看和尚的情面,也要看佛菩薩的情面。後來比喻即便不顧某個人的情面,但也要照顧他的主人或長輩、親友的情面。
類似的俗語還有“閻王催命不催食”“無事不登三寶殿”“和尚無兒孝子多”“遠來的和尚好唸經”等。
2.諺語
有源於佛教故事的,例如“生公說話,頑石點頭”。“生公”指晉初高僧竺道生,他是鳩摩羅什的高徒,悟性非凡。傳說他曾聚石為徒,講《涅槃經》,說到斷絕善根的人也有佛性時,群石為之點頭。比喻說理透徹,使悟性全無的人也信服。
有反映佛教思想的,例如“放下屠刀,立地成佛”。佛指修行圓滿的人。放下手中的屠刀,馬上就能成佛。這是勸人改過向善的佛教語。後來比喻壞人停止作惡,也會變成好人。
這樣的諺語還有很多,如“救人一命,勝造七級浮屠”“萬般皆由命,半點不由人”“百尺竿頭,更進一步”“與人方便,自己方便”“忍辱精進,禪定修行”等。
(三)歇後語
歇後語是漢語中獨有的一種別具特色的語言形式,具有生動、形象、活潑、饒有趣味的特點,與佛教也有密切關係。 例如“閻王貼告示,鬼話連篇”。閻王是管地獄的神,是小鬼的上司,所以閻王貼告示是讓小鬼們看的,告示的內容便是鬼話。比喻說一些不真實的話,騙人的謊言。
此類歇後語還有“和尚打傘,無發(法)無天”“泥菩薩過河,自身難保”,“屠夫唸經,假慈悲”等。
四、結語
佛教的傳入,對漢語詞彙的發展演變產生了廣泛而深遠的影響。它擴大了漢語基本詞和根詞,影響了漢語的哲學詞彙、文學詞彙、民俗和日常用語,增加了漢語詞彙的表現力和生動性,使漢語更加豐富多彩和富有韻味。